Wednesday, August 31, 2016

Φόροι; ΕΝΦΙΑ; Ανεργία;

Hush hush, sweet Charlotte
Charlotte, don't you cry
Hush hush, sweet Charlotte
He'll love you till he dies...


Monday, August 22, 2016

Τα παιδιά της πείνας δεν έχουν αύριο


Canteca de Macao
Los hijos del hambre no tienen mañana
Τα παιδιά της πείνας δεν έχουν αύριο


Con la mirada perdía en esos ojos de cuenca vacía
se me notan las costillas, debo vivir el día a día.

Με το βλέμμα χαμένο σε αυτά τα μάτια με τις άδειες κόγχες
ξεχωρίζουν τα πλευρά μου, πρέπει να ζω μέρα με την μέρα

Y tú preocupao por cómo adelgazar,
pensando todo el día en esos kilitos de más.
Siéntate un ratito y ponte a pensar
en cómo viven y mueren los demás.

Και εσύ να ανησυχείς για το πως θα αδυνατίσεις
να σκέφτεσαι όλη μέρα αυτά τα επιπλέον κιλάκια
Κάτσε μισό λεπτό και σκέψου
πως ζουν και πως πεθαίνουν οι άλλοι

Pa' poder vivir debo arriesgarme a morir,
aún me queda la esperanza de poder salir de aquí.
Navegan mis ilusiones en un frío mar añil,
escapar de la pobreza, ¡Por fin, por fin, por fin!

Για να μπορέσω να ζήσω πρέπει να ριψοκινδυνεύσω να πεθάνω,
ακόμα μου μένει η ελπίδα να μπορέσω να ξεφύγω από εδώ,
ταξιδεύουν τα όνειρά μου σε μια κρύα λουλακί θάλασσα
δραπετεύοντας από τη φτώχεια, επιτέλους, επιτέλους, επιτέλους!

Y si merece la pena hay cruzar en una patera
que va a naufragar antes de llegar a Gibraltar.

Και αν αξίζει τον κόπο πρέπει να διασχίσω με μια βάρκα
που θα βουλιάξει πριν φτάσουμε στο Γιβραλτάρ.

Me asusta la pobreza, vete de aquí.
Nos quitas el trabajo y nos traes de fumar,
educamos a tus hijos pa que roben el pan,
el día de mañana nos vas a gobernar.

Με τρομάζει η φτώχεια, φύγε από εδώ.
Μας παίρνεις τις δουλειές και μας φέρνεις να φουμάρουμε,
εκπαιδεύουμε τα παιδιά σου για να μας κλέψουν το ψωμί
αύριο εσύ θα μας κυβερνήσεις.

Y apaga el televisor y todo vuelve a ser real,
las cosas que has visto se te van a olvidar:
guerras, hambre y precariedad...
¡Calla tu conciencia y déjate llevar!

Και κλείσε την τηλεόραση και όλα θα ξαναγίνουν πραγματικά,
αυτά που έχεις δει θα τα ξεχάσεις:
πολέμους, πείνα και ανασφάλεια...
Κάνε τη συνείδησή σου να σκάσει και αφέσου!

Entonces se apagan todas las luces del barrio
y la gente duerme y no piensa
en los que pierden su vida a diario.

Τότε σβήνουν όλα τα φώτα της γειτονιάς
και ο κόσμος κοιμάται και δε σκέφτεται
αυτούς που χάνουν καθημερινά τη ζωή τους.

Con la mirada perdía en esos ojos de cuencas vacías,
se me notan las costillas, debo vivir el día a día.

Με το βλέμμα χαμένο σε αυτά τα μάτια με τις άδειες κόγχες
ξεχωρίζουν τα πλευρά μου, πρέπει να ζω μέρα με την μέρα.


La Rabia

Canteca de Macao y Chico Ocaña

Las penas entran en mi adentro,
cuando vienen unos cuantos y no son buenos,
me entran asco tan solo de verlos,
y cuando me sonríen y me miran, me dan miedo.

Yo solo, me rodeo de los buenos
porque tienen más vidilla y son más sinceros.
Las caretas solo son para los feos,
y el agua clara, y el cielo pa los bellos
Y seguirán, seguirán existiendo,
y ojalá siga distinguiéndoles
y cuando llegue el día de mi entierro
estaré rodeao de to los buenos.

De los buenos, de los bellos, de los sencillos,
de aquellos que se distinguen por unos buenos ojillos!

Y llegará el momento
en que los otros se queden sin sueño
y se darán cuenta de que se han quedado pequeños
y que los buenos ya no son de su huerto.

Yo solo, me rodeo de los buenos
porque tienen más vidilla y son más sinceros.
Las caretas solo son para los feos,
y el agua clara, y el cielo pa los bellos.
Tan solo pido perdón
por la rabia que me hace ser de los que yo no quiero.

 Por eso cuando canto esta canción,
lo hago con dolor y arrepentimiento.



Ganas para cambiar ese sentimiento, también.
Hoy en día tenemos que gritar más fuerte que nunca,
pero tenemos que estar en el mismo camino,
 un camino de cambio y de unión.

Friday, July 01, 2016

Η Celina Pereira από το Cabo Verde, για πρώτη φορά στην Αθήνα!


Την Τετάρτη 29/6 στις 9 το βράδυ, η τραγουδίστρια και δασκάλα Celina Pereira από το Cabo Verde, μάγεψε το κοινό στο κατάμεστο θεατράκι του Ζωγράφου.

MUSIC NOW 2016 - MEΡΕΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ

Συνεχίζεται και φέτος το καλοκαίρι το MUSIC NOW, στο πλαίσιο του οποίου φιλοξενούνται στο Υπαίθριο Δημοτικό Θέατρο Ζωγράφου μουσικές προτάσεις από παλαιούς και νέους δημιουργούς και δίνεται έτσι η ευκαιρία στους ανθρώπους του πολιτισμού να εκφραστούν μέσα από ένα νέο σύγχρονο θεσμό που τόσο έχουμε ανάγκη στις μέρες μας.

ΑΠΟ ΤΟ CABO VERDE ΣΤΟΥ ΖΩΓΡΑΦΟΥ

Στο πλαίσιο της παγκόσμιας περιοδείας της, για μια μοναδική εμφάνιση στην Ελλάδα, η μεγάλη ντίβα από το Πράσινο Ακρωτήρι Celina Pereira, μαζί με τους αξιόλογους συνεργάτες της μουσικούς, παρουσίασε με μοναδικό τρόπο τα mornas και άλλους ρυθμούς από το Πράσινο Ακρωτήρι και κατάφερε να συνεπάρει αλλά και να συγκινήσει το κοινό. Μία από τις πιο "δυνατές" στιγμές της βραδιάς ήταν το ντουέτο της με τον "ελληνοποιημένο" αγαπημένο μας Πορτογάλο ηθοποιό και τραγουδιστή Ανδρέ Μάια, που ζει και δημιουργεί τα τελευταία χρόνια στην Αθήνα.

Εξαιρετική βραδιά, θα μας μείνουν αξέχαστα τόσο η φωνή όσο και το κελαρυστό γεμάτο θετική ενέργεια γέλιο της Celina Pereira.



































Thursday, June 30, 2016

Παρουσίαση: Το ποδόσφαιρο στη σκιά και στο φως, του Eduardo Galeano


ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ

 ΤΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ ΣΤΗ ΣΚΙΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΩΣ

TOΥ EDUARDO GALEANO

Μετάφραση: Ισμήνη Κανσή
Εκδόσεις Πάπυρος

Δευτέρα 4 Ιουλίου στις 8.30μ.μ.

Στον κήπο της "Μεσοποταμίας"
Πλάτωνος 13, Μοσχάτο

Μιλάνε για το βιβλίο:

Ντιάνα Μπόμπολου, Μεταφράστρια
Δημήτρης Θεοφάνης (Λώρης), Παλαίμαχος διεθνής ποδοσφαιριστής
Αριστείδης Καμάρας, Δικηγόρος, Παλαίμαχος διεθνής ποδοσφαιριστής
Χρήστος Χαραλαμπόπουλος δημοσιογράφος
Διονύσης Ελευθεράτος, δημοσιογράφος

Συντονίζει: Νίκος Πρατσίνης. Μεταφραστής-Διερμηνέας

Μετά τη συζήτηση latin-jazz μουσική συναυλία με τους soul out trio

ΚΙΝΗΣΗ ΠΟΛΙΤΩΝ ΜΟΣΧΑΤΟΥ ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ

Ο Luis Llaneza στο 25ο Φεστιβάλ Ναυπλίου

Luis Llaneza en el 25º Festival de Nauplia
 
 
25ο Φεστιβάλ Ναυπλίου | 25º Festival de Nauplia
3 Jul 2016, 21:00
Πλ. Αγ. Γεωργίου,
Ναύπλιο | Plaza Ag. Georgiou, Nauplia
 
 
 
25 Χρόνια Φεστιβάλ ΝαυπλίουΤο Φεστιβάλ Ναυπλίου έχει φιλοξενήσει μερικά από τα λαμπρότερα σχήματα και καλλιτέχνες της διεθνούς κλασικής σκηνής και έχει τιμηθεί με τη διάκριση του καλύτερου φεστιβάλ από την Ένωση Ελλήνων Μουσικών Κριτικών. Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του έχουν εμφανιστεί πάνω από 250 Έλληνες και ξένοι καλλιτέχνες, ανάμεσα τους μερικά από τα πιο διάσημα ονόματα του κόσμου, καθώς και 24 Κουαρτέτα, 18 Συμφωνικές και Ορχήστρες Δωματίου πλήθος πρωτοεμφανιζόμενων νέων καλλιτεχνών. Οι συναυλίες του, που πραγματοποιούνται με συμβολικό εισιτήριο, στα μαγευτικά μνημεία και πλατείες του Ναυπλίου, έχουν προσελκύσει περισσότερους από 190.000 επισκέπτες, Έλληνες και ξένους,  τόσο από την τοπική κοινωνία, που το αγάπησε και το στήριξε από την πρώτη χρονιά, όσο και από την Αθήνα και την υπόλοιπη Ελλάδα, ενώ έχει σταθερούς φίλους που δίνουν το παρόν κάθε χρόνο, υπογραμμίζοντας την πολιτιστική αξία του Φεστιβάλ.
25 años del Festival de NaupliaEl Festival de Nauplia ha acogido a algunos de los artistas más brillantes del panorama internacional de la música clásica y ha sido galardonado como mejor festival por la Unión griega de críticos de música. Por su programación han pasado más de 250 artistas griegos y extranjeros, entre ellos algunos de los nombres más conocidos del mundo, así como 24 cuartetos, 18 orquestas sinfónicas y grupos de cámara y multitud de artistas emergentes. Los conciertos, celebrados en espacios monumentales y plazas de Nauplia, han atraído a más de 190.000 visitantes, griegos y extranjeros, tanto asistentes locales como procedentes de Atenas y del resto de Grecia, consolidando así una audiencia fiel presente en cada edición, y poniendo en valor cultural del festival.
 
Ισπανική συμμετοχή στο 25ο Φεστιβάλ Ναυπλίου:
Participación española en el 25º Festival de Nauplia:
Luis Llaneza, βαρύτονος | barítono
Giannis Tsanakaliotis,
πιάνο | piano
Οι δύο όχθες | Las dos orillasΈνα ταξίδι μέσα από τη μουσική της Ισπανίας και της Αμερικής | Un viaje a través de la música de España y de América
3.07.2016, 21:00, Πλ. Αγ. Γεωργίου, Ναύπλιο | Plaza Ag. Georgiou, Nauplia
 
Luis Alberto Llaneza, baritone, was born in Spain. He has a wide repertoire of opera roles including Alfredo in La traviata (Verdi), Zarzuela roles, lieder, oratorios, chamber music and contemporary music and focuses in all his performances on Spanish repertoire of all genres and periods including more than a few Ladino songs. He has performed extensively in Spain as well as in Germany, the Czech Republic, Slovenia, Portugal, Italy, Norway, France, Denmark, Sweden, Hungary, Russia, Poland, Lithuania, Turkey as well as in numerous South and Central American countries and in Africa. He gave a recital at Carnegie Hall in New York. Composer Manuel García Morante has written several works for Llaneza, all based on the poetry of important Spanish poets, including Suite Sobre Canciones Populares in honor of Federico García Lorca, a work for baritone and string quartet which he premiered in 1998 in Prague as well as Cantos de Don Quijote for baritone and guitar. He also premiered works by composers José Manuel Lezcano and Moisés Beltrán. He also gives lectures on vocal music and courses on traditional Spanish music.
Luis Alberto Llaneza, barítono, nació en España. Tiene un amplio repertorio de papeles de ópera incluyendo Alfredo en La Traviata (Verdi), zarzuelas, lieder, oratorios, música de cámara y música contemporánea, centrando su repertorio en la música española de todos los géneros y períodos, incluyendo varias canciones en ladino. Ha actuado principalmente en España, pero también en Alemania, República Checa, Eslovenia, Portugal, Italia, Noruega, Francia, Dinamarca, Suecia, Hungría, Rusia, Polonia, Lituania, Turquía así como en numerosos países sur y centroamericanos, así como en África. Dio un recital en el Carnegie Hall de Nueva York. El compositor Manuel García Morante escribió varias piezas para Llaneza, todas basadas en la obra de varios poetas españoles, incluyendo Suite sobre canciones populares en honor a Federico García Lorca, una pieza para barítono y cuarteto de cuerda que estrenó en 1998 en Praga junto a Cantos de Don Quijote para barítono y guitarra. Llaneza también estrenó obras de los compositores José Manuel Lezcano y Moisés Beltrán. También imparte charlas sobre música vocal y cursos de musical tradicional española.
 
Γιάννης Τσανακαλιώτης, πιάνο. Γεννήθηκε στην Αθήνα.Σπούδασε πιάνο με υποτροφία στο Εθνικό Ωδείο Αθηνών με καθηγήτρια την διεθνούς φήμης πιανίστα Ρίτα Βούρτση. Έχει λάβει μέρος σε σεμινάρια πιάνου με διακεκριμένους καθηγητές και σολίστ όπως G.Mounier, Duo Ganev, N.Petrov, P.B.Skoda, B.Ringeissen κ.α. Είναι μέλος του OPUS I TRIO με το οποίο εχει συμμετάσχει σε πολλά ρεσιτάλ ανα την Ελλάδα. Εχει πραγματοποιήσει εμφανίσεις Γερμανία, Αγγλία, Δανία, Ολλανδία. Έχει παρουσιάσει πολλά ελληνικά έργα σε πρώτη παγκόσμια εκτέλεση. Μεταξύ άλλων έχει παρουσιάσει έργα των Skalkotas, Dragatakis, Theodorakis, Evaggelatos, Konstandinidis, Minas, Kounadis, Ioannidis, Kapsomenos, Mouzakitis, Charidis. Έχει συμπράξει ως σολιστ με την Κρατικη Ορχηστρα Αθηνων. Συνεργάζεται τακτικά με το Μέγαρο Μουσικής Αθηνών σε ρεσιτάλ πιάνου και μουσικής δωματίου, καθώς και σε σύμπραξη με καταξιωμένους στην Ελλάδα και στο εξωτερικό λυρικούς τραγουδιστές.Επίσης έχει συμβάλλει στην πραγματοποίηση εκπαίδευτικών προγραμμάτων του παραπάνω οργανισμού. Ως κορεπετίτορας έχει συνεργαστεί με καταξιωμένους καλλιτέχνες σε σεμινάρια όπως: Ch.Studer, G. Dimitrova , R.Knoll, D.Evaggelatou.
Εχει συνεργαστεί επίσης με την Εθνική Λυρική Σκηνή σε παραγωγές όπερας, καθώς και με το Φεστιβάλ Αθηνών. Είναι καθηγητής πιάνου στο ωδείο Athenaeum, στο ωδείο Μουσικοι Ορίζοντες και στο Ελληνικό Ωδείο, καθώς και κορεπετιτορας στα παραπανω Ωδεία.
Yiannis Tsanakaliotis es un pianista griego y profesor de canto vocal formado en el Conservatorio Nacional de Atenas con la pianista afamada mundialmente Rita Vourtsi. Desde su etapa como estudiante ha participado en numerosos concursos, con considerables distinciones y ha ganado multitud de premios. Ha participado en numerosas clases magistrales de piano y ha recibido formación de profesores y solitas como Mounier, Duo Ganev, N.Petrov, P.B.Skoda, B.Ringeissen entre otros. La música de cámara supone una gran parte de sus compromisos y regularmente integra el trío de piano “Opus I”. También ha trabajado como profesor de canto con reconocidos cantantes en Grecia y en otros países. Yiannis ha estrenado mundialmente de numerosas piezas de compositores griegos, entre ellos, piezas de N. Skalkotas, D. Dragatakis, M. Theodorakis, S. Evangellatou, Koukou, Konstantinidi, Mina, Kounadi, Ioannidi, Kapsomenou, Mouzakiti, y Charidis.
Actuó como solista con la Orquesta Estatal de Atenas y trabajó en múltiples ocasiones para la Ópera Nacional de Grecia. Enseña piano y es profesor de canto para ópera en el conservatorio “Musical Horizons” y en el Centro Cultural “Athenaeum”.
 
Πρόγραμμα: | Programa:Οι δύο όχθες | Las dos orillas
Αμέρος
Manuel García Morante (1937 – )Δύο σεφαραδίτικα τραγούδια | Dos canciones sefardíes
A la una nací yo
Adiós querida
B. De la Serna
El Tripili
Canto Gitano
Sebastián Yradier (1809- 1865)
El Sol de Triana
Manuel De Falla (1876 – 1946)
Tus ojillos negros
Fernando Obradors (1945)
Aquel sombrero de monte
Federico García Lorca (1898 – 1936)
Dos canciones populares españolas
Nana de Sevilla
Sevillanas del S XVIII
Carlos Guastavino (1912 – 2000)
Tres canciones argentinas
Milonga de dos hermanos
Pueblito mi pueblo
Cortadera, Plumerito
Rosa Mercedes Ayarza (1881 – 1969) – Περού | Perú
Triste con fuga de tondero
Alfonso Esparza (1894 – 1950) – Μεξικό | México
Dime que si
Διάλειμμα
Βμέρος
Obelleiro CarvajalΚούβα | Cuba
Canto rebelde
Ernesto Lecuona (1895 – 1963) – Κούβα | Cuba
Te vas juventud
Devuélveme el corazón
Eduardo Sánchez de Fuentes (1874 – 1944) – Κούβα | Cuba
Corazón
Moisés Simons (1889 – 1945) – Κούβα | Cuba
Marta
Pablo Luna (1879 – 1942)
Serenata από την όπερα “El Guitarrico” | ópera
Salvador Codina (1879 – 1864)
Habanera από την όπερα “La Galeota” | ópera
Francisco Alonso (1887 – 1948)
Canción del Gitano από την όπερα “La linda tapada” | ópera
 

Νίκος Σταμάτης: Το υπέρτατο νόημα της δόξας


Monday, June 27, 2016

Εκδήλωση για την Κούβα, από τον Πολιτιστικό Σύλλογο Άνω Αμπελοκήπων


Με τον Ramón Soto και την υπέροχη φωνή του, 
στην αίθουσα του Πάρκου ΚΑΠΑΨ
την Τετάρτη 29 Ιουνίου, στις 10 το βράδυ.

Saturday, June 25, 2016

Αυλαία για το 8ο Φεστιβάλ ΛΕΑ!

Σ Α Β Β Α Τ Ο  2 5  Ι Ο Υ Ν Ι Ο Υ

Στο Ινστιτούτο Θερβάντες

10.00 - 11.00

«Λέξεις που αφηγούνται» με τον αφηγητή παραμυθιών Πεπ Μπρούνο
Εορτασμός της Ημέρας των Ισπανικών
Με την υποστήριξη AC/E, της Πρεσβείας της Ισπανίας και του Ινστιτούτου Θερβάντες.
Διαδοχική διερμηνεία ισπανικά – ελληνικά.
12.00 - 12.50

Διάλεξη:  «Ο  Έκτορ  Αμπάντ  Φασιολίνσε  στον  καθρέφτη  του
Θερβάντες».
Συντονίζει ο Βίκτορ Αντρέσκο, Διευθυντής του Ινστιτούτου Θερβάντες
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Κολομβίας, του Ε. Προξενείου της Κολομβίας και του Ινστιτούτου Θερβάντες.
Ταυτόχρονη διερμηνεία ισπανικά – ελληνικά.

13.00 -14.30

Προβολή της ταινίας «Carta a una sombra» (Κολομβία, 2015, 73 λεπτά) σε σκηνοθεσία Δανιέλα Αμπάντ και Μιγκέλ Σαλασάρ.
Παρουσία της Δανιέλα Αμπάντ και του Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Κολομβίας, του Ε. Προξενείου της Κολομβίας και του Ινστιτούτου Θερβάντες.
Με αγγλικούς υπότιτλους.
Το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας θα προσφέρει κοκτέιλ μετά το πέρας της προβολής.


10.30 - 15.00
«Η Ελένη Παυλοπούλου στον καθρέφτη του Θερβάντες»
Η καλλιτέχνις και ο πίνακάς της για τον Δον Κιχώτη θα βρίσκονται στο φουαγέ του Ινστιτούτου Θερβάντες στην διάθεση του κοινού.

Στο Polis Art Café

12.00 - 15.00

Εργαστήρι Ιβηροαμερικανικής Γαστρονομίας με τη Μάργα Μπάρος
Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών.
Τιμή: 20 ευρώ

Φωτογραφική Έκθεση Ιβηροαμερικανικής Γαστρονομίας από τη Μάργα Μπάρος στον ίδιο χώρο.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Παναμά, του Επίτιμου Προξενείου-Κολομβίας, των εταιριών Doculand και La Costeña
Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

Στο Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος»

19.00 - 20.00

Συζήτηση με την Ουρουγουανή συγγραφέα Κάρμεν Ποσάδας
Παρουσιάζει η Σαπφώ Διαμάντη
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ουρουγουάης και του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος».
Ταυτόχρονη διερμηνεία ισπανικά – ελληνικά.

20.30 - 21.30

Συζήτηση: Το ποιητικό έργο του Τίτου Πατρίκιου στα ισπανικά
Με τον συγγραφέα και τη Νατάλια Μορελεόν
Συντονίζει ο Δημήτρης Αγγελής
Διαδοχική διερμηνεία ισπανικά - ελληνικά
Με την υποστήριξη του UNAM, του Περιοδικού ΦΡΕΑΡ και του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος» και υπό την αιγίδα των Πρεσβειών της Ελλάδας στο Μεξικό και του Μεξικού στην Ελλάδα.
Ταυτόχρονη διερμηνεία ισπανικά – ελληνικά.





Friday, June 24, 2016

Τί γίνεται σήμερα Παρασκευή 24 Ιουνίου στο πλαίσιο του 8ου Φεστιβάλ ΛΕΑ;


Π Α Ρ Α Σ Κ Ε Υ Η  2 4  Ι Ο Υ Ν Ι Ο Υ

Στη Στοά του Βιβλίου

17.30 - 17.45

Ανάγνωση του παιδικού παραμυθιού «Μια φορά κι έναν καιρό», της Λουσιάνα Σαντρόνι, από τον Φίλιππο Λάζαρη
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Βραζιλίας.
Στα πορτογαλικά.

17.45 - 18.50

Συζήτηση «Γυναικείες φωνές στην πορτογαλική και τη βραζιλιάνικη λογοτεχνία».
Με τη Ντέμπορα Πίο (Βραζιλία) και τον Βίτορ Βισέντε (Πορτογαλία).
Συντονίζει ο Νίκος Πρατσίνης.
Υπό την αιγίδα των Πρεσβειών της Βραζιλίας και της Πορτογαλίας.
Στα πορτογαλικά.

19.00 - 19.50

Διάλεξη: “Κλαρίς Λισπέκτορ: ο αταβιστικός διάλογος” με την Κλάουδια Κονστάνσο
Ανάγνωση του Χρονικού της Κ. Λισπέκτορ υπό την επίβλεψη του Φίλιππου Λάζαρη
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Βραζιλίας.
Στα πορτογαλικά.

20.00 - 21.30

Συζήτηση με τον Γκονσάλο Μ. Ταβάρες και παρουσίαση του νέου του βιβλίου «Η γειτονιά»
Με τον συγγραφέα συνομιλούν ο Νίκος Κουρμουής, δημοσιογράφος και κριτικός λογοτεχνίας, ο Μιχάλης Μοδινός, συγγραφέας και κριτικός λογοτεχνίας και οι μεταφράστριές του Αθηνά Ψυλλιά και Παναγιώτα Μαυρίδου.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Πορτογαλίας, του Ινστιτούτου Καμόες και --των Εκδόσεων Καστανιώτη.
Διαδοχική διερμηνεία πορτογαλικά – ελληνικά.

Στο Abanico

17.00 - 19.00

Παιγνιογλωσσολογικό εργαστήρι δημιουργικής γραφής με τον Πεπ Μπρούνο
Με την υποστήριξη της AC/Ε, της Πρεσβείας της Ισπανίας και του Abanico.
Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών.
Στα ισπανικά

Στο Poems & Crimes

17.00 – 19.00

Καφές με τον Πικέρας
Ο ισπανός ποιητής συζητάει με το κοινό της Αθήνας.
Με την υποστήριξη των Εκδόσεων Γαβριηλίδη.
Στα ισπανικά.

20.00 - 21.30

Συζήτηση «Το έγκλημα και η γυναίκα, η αστυνομία και η γυναίκα» μεταξύ της Κριστίνα Μανρέσα και του Πέτρου Μάρκαρη
Με την υποστήριξη των Εκδόσεων Γαβριηλίδης και υπό την αιγίδα της Πρεσβείας της Ισπανίας.

Διαδοχική διερμηνεία ισπανικά – ελληνικά.

Στο Polis Art Café

21.30

Ποιητική βραδιά Χουάν Βιθέντε Πικέρας, Κάρμεν Καμάτσο, Δήμητρα Χριστοδούλου, Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε, Αντρές Νέουμαν
Μουσική επένδυση: Μάρτα Μορελεόν και Ρομάν Γκόμες
Συντονίζουν ο Χουάν Βιθέντε Πικέρας και ο Δημήτρης Αγγελής
Με την υποστήριξη της AC/ Es, της Πρεσβείας και του Ε. Προξενείου της Κολομβίας, του Abanico και του Περιοδικού Φρέαρ και υπό την αιγίδα των Πρεσβειών της Ισπανίας, της Αργεντινής και του Μεξικού.
Στα ισπανικά και τα ελληνικά.