Friday, December 02, 2016

La route est noire à perte de vue

La Marée Haute
Lhasa de Sela
 
La route chante
Quand je m’en vais
Je fais trois pas…
La route se tait
 
La route est noire
À perte de vue
Je fais trois pas…
La route n’est plus
 
Sur la marée haute
Je suis montée
La tête est pleine
Mais le cœur n’a
Pas assez
 
Mains de dentelle
Figure de bois
Le corps en brique
Les yeux qui piquent
 
Mains de dentelle
Figure de bois
Je fais trois pas…
Et tu es là
 
Sur la marée haute
Je suis montée
La tête est pleine
Mais le cœur n’a
Pas assez
 

Tuesday, November 29, 2016

Αλκυονίς: Ταινίες και ντοκιμαντέρ για τον Φιδέλ Κάστρο και την Κούβα

ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΤΑΙΝΙΩΝ ΚΑΙ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΙΔΕΛ ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΥΒΑ
 
στην ΑΛΚΥΟΝΙΔΑ (Ιουλιανού 42)


ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2/12  

14.00 Η τέχνη του να επιβιώνεις, Όττο Μιγκέλ Γκουσμάν Γκερέρο
15.00 Ο Κόσμος, Σαντιάγο Άλβαρες 
18.00 Cuban story, Βίκτορ Παλέν
19.00 Εισβολή στον Κόλπο των Χοίρων, Μανουέλ Ερέρα 

ΣΑΒΒΑΤΟ 3/12  

14.00 Τέχνη και Επανάσταση, Ρεμπέκα Τσάβες
15.00 Πριν το ’59, Ρεμπέκα Τσάβες
16.00 Καταδικάστε με, η Ιστορία θα με δικαιώσει, Μιγκέλ Τόρες
16.30 Φιδέλ: Μία Μέρα με τον Κομαντάντε, Τζιάνι Μίνα
17.30 Είμαι η Κούβα, Μιχαήλ Καλατόζοφ 

01.00 Live σύνδεση με ΣΑΝΤΙΑΓΟ/ΚΟΥΒΑ
Aναμετάδοση μαζικής εκδήλωσης προς τιμήν του Φιδέλ Κάστρο  

ΚΥΡΙΑΚΗ 4/12 

14.00 Live συνδεση με ΣΑΝΤΙΑΓΟ/ΚΟΥΒΑ
Τελετή ταφής του Φιδέλ Κάστρο
15.00 Ομιλία του Πρέσβη της Κούβας στην Ελλάδα, Οσβάλντο Χεσούς Κομπάτσο Μαρτίνες
Χαιρετισμοί εκπροσώπων του Ελληνοκουβανικού Συνδέσμου Φιλίας και Αλληλεγγύης, Συνδέσμων Αλληλεγγύης, Συλλόγων και Φορέων
16.00 Αποσπάσματα μαζικής εκδήλωσης προς τιμήν του Φιδέλ στην Αβάνα 

ΔΕΥΤΕΡΑ 1/12  

14.00 Τα Τέσσερα Χρόνια που Συγκλόνισαν τον Κόσμο, Δανιέλ Δίας Τόρες
15.00 Ένα νησί κόντρα στο ρεύμα, Δανιέλ Δίας Τόρες
16.00 Εμπάργκο, Ντανιέλ Ντεσαλόμς
17.00 Κομαντάντε, Όλιβερ Στόουν 

ΤΡΙΤΗ 5/12 

14.00 Εθελοντές για την Υγεία, Μιγκέλ Τόρες
15.00 Η Κρίση των Πυραύλων, Σαντιάγο Άλβαρες
16.00 Θάνατος στον Εισβολέα, Αλφρέδο Γκεβάρα
17.00 638 Τρόποι να Σκοτώσετε τον Κάστρο, Ντόλαν Κάνελ
18.30 Φιδέλ: Όταν σκέφτομαι τον Τσε, Τζιάνι Μίνα  

ΤΕΤΑΡΤΗ  6/12

14.00 Ο Πρώτος Αντιπρόσωπος, Κολεκτίβα Σκηνοθετών, Σαντιάγο Άλβαρες
15.00 Διεθνιστική Αλληλεγγύη - Πατρίδα είναι η Ανθρωπότητα, Μανουέλ Πέρες Παρέδες
16.30 Στιγμές με τον Φιδέλ, Ρεμπέκα Τσάβες
16.30 Κόλπος των Χοίρων, Θάνατος στον εισβολέα, Μανουέλ Ερέρα
17.00 Η κουβανική ευλογία, Ομέλιο Μπορότο Λεϊσέκα
17.30  Φιδέλ: Μία Μέρα με τον Κομαντάντε, Τζιάνι Μίνα
18.30 Το Φωτεινό Βουνό, Γκιγιέρμο Σεντένιο & Αλεχάντρο Χιλ
 

ΔΩΡΕΑΝ ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΙΔΕΛ ΚΑΣΤΡΟ & ΤΗΝ ΚΟΥΒΑ
 
 

Γραφείο Τύπου NEW STAR
Phone: 2108220008, 2108220023
Web: http://newstarartcinema.gr
FB: Αλκυονίς, New Star Art Cinema

Πόσο σπουδαία ερμηνεύτρια ήταν η Μαρίκα Νίνου!

Τί σήμερα, τί αύριο, τί τώρα;
Κι αν περιμένουμε τι θα κερδίσουμε;


Μαρίκα Νίνου - Το μονοπάτι

Εκεί ξεχνάει κι ο Θεός για να σε δει
περνάς και φεύγεις και δεν κλαίει ανθρώπου μάτι
ένα σκουπίδι παραπάνω δηλαδή
μες στης ζωής το πονηρό το μονοπάτι


Monday, November 28, 2016

Le Tonneau de la Haine / Hatred's Cask / El tonel de odio

Le Tonneau de la Haine
 
La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
À beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.
— Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.

Charles Baudelaire


Hatred's Cask

Hatred is the cask of the pale Danaides;
Bewildered Vengeance with arms red and strong
Vainly pours into its empty darkness
Great pailfuls of the blood and the tears of the dead;
The Demon makes secret holes in this abyss,
Whence would escape a thousand years of sweat and strain,
Even if she could revive her victims,
Could restore their bodies, to squeeze them dry once more.
Hatred is a drunkard in a tavern,
Who feels his thirst grow greater with each drink
And multiply itself like the Lernaean hydra.
— While fortunate drinkers know they can be conquered,
Hatred is condemned to this lamentable fate,
That she can never fall asleep beneath the table.

— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

Πηγή: Charles Baudelaire's Fleurs du mal / Flowers of Evil

El tonel de odio

El Odio es el tonel de las pálidas Danaides;
La Venganza consternada con brazos rojos y fuertes
Se ha complacido en precipitar en sus tinieblas vacías
Grandes cubos colmados de sangre y de lágrimas de los muertos,


El Demonio hace hoyos secretos en esos abismos,
Por donde huirían mil años de sudores y esfuerzos,
Aunque ella lograra reanimar sus víctimas,
Y para oprimirlas resucitar sus cuerpos.


El Odio es un beodo en el fondo de una taberna,
Que siente siempre la sed nacer del licor
Y multiplicarse como la hidra de Lerna.


—Mas los bebedores felices conocen a su vencedor,
Y el Odio es consagrado a la suerte lamentable
De no poder jamás dormirse bajo la mesa.


Πηγή: Poesía y poemas

Βιβλίο συλλυπητηρίων στην πρεσβεία της Κούβας για το Φιντέλ Κάστρο

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΚΟΥΒΑΣ

Αγαπητοί σύντροφοι και φίλοι,

Εξαιτίας του θανάτου του Kομανταντε Φιντέλ Κάστρο Ρουζ, ηγέτη της Kουβανικής Eπανάστασης, το βράδυ 25 Νοέμβρη 2016, το Συμβούλιο του Κράτους της Δημοκρατίας της Κούβας θέσπισε εννέα ημέρες εθνικού πένθους.

Η Πρεσβεία της Κούβας στην Αθήνα θα ανοίξει βιβλίο συλλυπητηρίων στην έδρα της, Σοφοκλέους 5 Φιλοθέη, από την Δευτέρα 28 Νοεμβρίου μέχρι το Σάββατο 3 Δεκεμβρίου 09.00 – 18.00 και την Κυριακή 4 Δεκεμβρίου, 09.00 – 12.00.

Hasta la Victoria Siempre!

Osvaldo Jesus Cobacho Martinez
Πρέσβης της Κούβας στην Ελλάδα

Estimados compañeros y amigos,

Con motivo del fallecimiento del Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz, lider de la Revolución Cubana, en la noche de 25 de noviembre de 2016, el Consejo de Estado de la República de Cuba decretó nueve días de duelo nacional.

La Embajada de Cuba en Atenas habilitará un libro de condolencia en su sede de Sofokleus 5, Filothei, que permanecerá abierto desde el lunes 28 noviembre hasta el sabado 3 diciembre en horarios de 09.00 a las 18.00 hrs, y el domingo 4 diciembre desde las 09.00 a 12.00 horas.

!Hasta la Victoria Siempre!

Saludos,

Osvaldo Jesus Cobacho Martínez
Embajador de Cuba en Grecia

O Pablo Neruda στον Fidel Castro

Αντιγράφω από το facebook της καλής φίλης Μαριάνας Τζανάκη (Mariaanna Pineda):
 
"Ένα συγκλονιστικό ποίημα του Neruda στον Fidel. Του προσφέρει μια κούπα κρασί με τις ελπίδες, τα όνειρα και το αίμα των ανθρώπων και της δικής του πατρίδας.
  
O Pablo Neruda στον Fidel Castro
 
Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ' ευχαριστούν...
με λόγια και πράξεις που τραγουδούν,
γι αυτό από μακριά σου έφερα
μια κούπα κρασί της πατρίδας μου·
είναι το αίμα ενός λαού υπόγειου
που έρχεται από τη σκιά στον λαιμό σου,
είναι οι ανθρακωρύχοι που ζουν εδώ κι αιώνες
αντλώντας τη φωτιά από την παγωμένη γη.
 
Πηγαίνουν κάτω από τη θάλασσα με τα κάρβουνα
και όταν επιστρέφουν είναι σαν φαντάσματα·
συνήθισαν στην αιώνια νύχτα,
τους έκλεψαν το φως της ημέρας
και αναμφίβολα εδώ έχεις μια κούπα
με τόσο πολύ πόνο και αποστάσεις·
η χαρά του φυλακισμένου ανθρώπου,
κατοικημένη από σκοτάδια κι ελπίδες
που μέσα από το ορυχείο ξέρει πότε
ήρθε η άνοιξη και το άρωμά της
γιατί ξέρει ότι ο άνθρωπος αγωνίζεται
μέχρι να φτάσει στην πιο ακραία φωτεινότητα.
 
Και στην Κούβα έρχονται οι ανθρακωρύχοι του νότου,
τα μοναχικά παιδιά των Pampas,
οι ποιμένες του κρύου της Παταγονίας,
οι πατέρες του κασσίτερου και του ασημιού,
εκείνοι που παντρεύτηκαν με την οροσειρά
εκείνοι που βγάζουν το χαλκό της Τσουκικαμάτα,
οι άνθρωποι των κρυμμένων λεωφορείων
σε πλήθη καθαρά της νοσταλγίας,
οι γυναίκες της υπαίθρου και των εργαστηρίων,
τα παιδιά που θρήνησαν την παιδική τους ηλικία·
Αυτή είναι η κούπα, πάρ' την, Φιντέλ.
 
Είναι γεμάτη με τόσες ελπίδες
που πίνοντάς την θα ξέρεις ότι η νίκη σου
είναι σαν το παλιό κρασί της πατρίδας μου·
αυτό δεν το κάνει ένας άνθρωπος, αλλά πολλοί άνθρωποι
και όχι ένα σταφύλι, αλλά πολλά φυτά·
δεν είναι μια σταγόνα, αλλά πολλά ποτάμια·
όχι ένας καπετάνιος, αλλά πολλές μάχες.
 
Και είναι μαζί σου επειδή αντιπροσωπεύεις
ολόκληρη την τιμή και του δικού μας μακροχρόνιου αγώνα
και αν πέσει η Κούβα θα πέσουμε,
και θα έρθουμε να τη σηκώσουμε,
και αν ανθίσει με όλα τα λουλούδια της
θα ανθίσει και με το δικό μας σφρίγος.
 
Και αν τολμήσουν ν' αγγίξουν το μέτωπο
της Κούβας που απελευθέρωσες με τα χέρια σου
θα συναντήσουν τις γροθιές των λαών,
θα βγάλουμε τα θαμμένα όπλα·
το αίμα και η περηφάνια θα έρθουν
να υπερασπιστούν την πολυαγαπημένη Κούβα.
 
Pablo Neruda
Μετ. Μαριάννα Τζανάκη"
 
 

A Fidel Castro
 
Fidel, Fidel, los pueblos te agradecen
palabras en acción y hechos que cantan,
por eso desde lejos te he traído
una copa del vino de mi patria:
es la sangre de un pueblo subterráneo
que llega de la sombra a tu garganta,
son mineros que viven hace siglos
sacando fuego de la tierra helada.
 
Van debajo del mar por los carbones
y cuando vuelven son como fantasmas:
se acostumbraron a la noche eterna,
les robaron la luz de la jornada
y sin embargo aquí tienes la copa
de tantos sufrimientos y distancias:
la alegría del hombre encarcelado,
poblado por tinieblas y esperanzas
que adentro de la mina sabe cuando
llegó la primavera y su fragancia
porque sabe que el hombre está luchando
hasta alcanzar la claridad más ancha.
 
Y a Cuba ven los mineros australes,
los hijos solitarios de la pampa,
los pastores del frío en Patagonia,
los padres del estaño y de la plata,
los que casándose con la cordillera
sacan el cobre de Chuquicamata,
los hombres de autobuses escondidos
en poblaciones puras de nostalgia,
las mujeres de campos y talleres,
los niños que lloraron sus infancias:
esta es la copa, tómala, Fidel.
 
Está llena de tantas esperanzas
que al beberla sabrás que tu victoria
es como el viejo vino de mi patria:
no lo hace un hombre sino muchos hombres
y no una uva sino muchas plantas:
no es una gota sino muchos ríos:
no un capitán sino muchas batallas.
 
Y están contigo porque representas
todo el honor de nuestra lucha larga
y si cayera Cuba caeríamos,
y vendríamos para levantarla,
y si florece con todas sus flores
florecerá con nuestra propia savia.
 
Y si se atreven a tocar la frente
de Cuba por tus manos libertada
encontrarán los puños de los pueblos,
sacaremos las armas enterradas:
la sangre y el orgullo acudirán
a defender a Cuba bienamada.
 
Por Pablo Neruda

Sunday, November 27, 2016

Y en eso llegó Fidel... entre otras cosas

Πέθανε ο Fidel Castro, στα 90 του χρόνια.
 
Στην πραγματική ζωή δεν υπάρχουν μόνο το άσπρο και το μαύρο.
 
Όλα είναι θέμα προοπτικής, που εξαρτάται από τα γονίδια,
το περιβάλλον και τις προσωπικές εμπειρίες του καθενός.
 
Το να νομίζουμε -και μάλιστα να διατυμπανίζουμε ακόμα και
στα social media- ότι έχουμε το αλάθητο του Πάπα,
πρέπει να είναι αρκετά βαρύ φορτίο.
Ίδιον του Νεοέλληνα.
 
Προσωπικά, μου φαίνεται σημάδι ανωριμότητας,
που μπορεί να φτάνει ως και τα όρια παθολογικής βλακείας.


Saturday, November 26, 2016

Bistrots du Μonde: André Maia, Martha Moreleó & Μάριος Στρόφαλης

 
Μία Μεξικάνα, ένας Πορτογάλος κι ένας Έλληνας σε ένα «κοσμοπολίτικο ταξίδι σε μπιστρό» στο Παρίσι, στη Λισαβόνα, την Αβάνα, το Μεξικό, το Μπουένος Άιρες και την Αθήνα.
Με μουσικές από τον Tom Jobim, τον Αstor Piazzolla, αλλά και τους δικούς μας θρύλους, που το μικρό τους όνομα τους ξεκινάει από Μ.

Σάββατο 26 Νοεμβρίου, στις 10 μμ
Εισιτήριο 10 ευρώ
Τηλ. κρατήσεων 21052422 11 & 2105241213

Θέατρο Αγγέλων Βήμα
Σατωβριάνδου 36, 10432 Αθήνα
Μετρό Ομόνοια

¿Violencia de género?

VIOLENCIA DE GÉNERO

De género, es solo un apellido que se le pone a la violencia y lo que hacemos es centrarnos en el género, como si el género, o lo géneros, f...uesen el problema. El problema en todo caso es la violencia. Que uno manifieste la violencia hacia otro género, hacia la infancia, hacia los animales, hacia el equipo rival, hacia el vecino, hacia quien sea, no es la cuestión, la cuestión es porqué uno manifiesta violencia en el mundo.

La violencia surge de la impotencia. Al sentirte impotente, desconocedor de tu potencial para discernir, para vivir, para ser, simplemente ser, buscas a través de la violencia, poner las cosas en su sitio, y eso es un completo sinsentido. Las cosas están en su sitio, es más bien el desconocimiento de tu potencial, lo que te hace creer, que tu mundo está desordenado.

Cuando el sistema funciona bajo este tipo de conceptualización, como es la denominada "violencia de género", estamos sumidos en una cuestión meramente superficial si nos atenemos a ese planteamiento como la búsqueda de la solución. No será más que dar vueltas sobre la superficie, y la cuestión, es simple, se trata de ahondar, de ir a la raíz.

La raíz como hemos dicho, es la impotencia, y la gente se siente impotente, cuando se ha olvidado, o desconoce, toda su potencialidad para ser feliz, para no necesitar dominar a nadie, ni mucho menos para vengar su frustración en otro alguien.

En definitiva, la violencia de género, es un subproducto de la violencia, y la violencia es un subproducto de la impotencia, y la impotencia es un subproducto del desconocimiento de todo tu potencial. La solución pues, es fácil, es simple; conócete a ti mismo, más allá del personaje que crees ser, conoce bien tu infinita riqueza, y he ahí el fin de todo tipo de impotencia, con ello todo tipo de carencia y de violencia, estarán descartados.

 Por Ramón Ravazsa

Thursday, November 24, 2016

José Alfredo Jiménez (19.1.1926 – 23.11.1973)

Πρόλαβε κι έζησε 47 χρόνια, τα περισσότερα πνιγμένος στο αλκοόλ.
Κατάφερε όμως να συνθέσει πάνω από 1000 τραγούδια, κάποια από αυτά
ακόμα και σε χαρτοπετσέτες σε μεξικάνικες ταβέρνες.
Τα περισσότερα, τραγουδιούνται ακόμα και σήμερα στον ισπανόφωνο κόσμο.






José Alfredo Jiménez sigue siendo ‘El Rey’

[...]Y José Alfredo sigue vivo en México. En la capital sus canciones suenan en cada esquina y muchos turistas acuden como peregrinos a la famosa cantina del Tenampa, en la plaza Garibaldi, para hacerse una foto frente a su rostro dibujado en un mural. Los comensales piden sus canciones a los mariachis aunque no siempre recuerden quién las compuso. El "¡No te rajes, José Alfredo!" después de un sonoro grito entre ranchera y ranchera forma parte de las expresiones más populares.[...]

Wednesday, November 23, 2016

«Κοντσέρτο για μια μέρα που πέρασε»

 ΣΑΒΒΑΤΟ 26 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2016 (9:30 μ.μ.)
ΕΙΛΙΣΣΟΣ (Αγλαονίκης 3 & Βουλιαγμένης 40, Αθήνα)
τηλ. κρατήσεων: 210 9214248 (περιορισμένες θέσεις) 
 
 «Κοντσέρτο για μια μέρα που πέρασε»
 
Δραματοποιημένη μουσική παράσταση
σε κείμενα της Γεωργίας Α. Βεληβασάκη
 Επιμέλεια κειμένων: Γιώργος Παναγιωτίδης
 
 

[Ακούγονται αποσπάσματα ποίησης των: Οδυσσέα Ελύτη, Γιώργου Σεφέρη, Κωστή Παλαμά, Γιώργου Χειμωνά, Γιώργου Παναγιωτίδη, Μαρίνου Καρβελά,  Λένας Πλάτωνος, Ναζίμ Χικμέτ, Rosalia de Castro, Donovan Leitch, Jorge Luis Borges]. 

Με τάνγκο και φλαμένκο και μουσικές αφηγήσεις της Λένας Πλάτωνος και του Μάνου Χατζιδάκι και του Αττίκ κι ένα μαργαριτάρι του Bizet και άνθη από Aleli (έχω να σου προσφέρω) και στίγματα δικά μας δικά σας, που χρωματίζουν τις ώρες μας. (Τι είναι ο χρόνος;) 

Σημείο συνάντησης στο χώρο: γεωγραφικό πλάτος 37.9643259, γεωγραφικό μήκος 23.7317777, ύψος 68.0339126 μέτρα από την επιφάνεια της θάλασσας συν τα τρία μέτρα του ορόφου που θα βρισκόμαστε. Ορισμένη θέση σχετική.

Σημείο συνάντησης στο χρόνο: Ώρα Ελλάδος, Εννέα και Τριάντα λεπτά, ακριβώς. Μέρες, νύχτες, ακαθόριστες. Τυχόν επιταχύνσεις είναι στο πρόγραμμα.

Θέση: Οικονομική. Χαμόγελα, δάκρυα, ακριβά.

Προορισμός: Εγώ; Εσύ; 

Παίζει και τραγουδά η Γεωργία Βεληβασάκη
Στην κιθάρα ο Ανδρέας Ζιάκας
 

Philosophy café: Nietzsche and "The Birth of Tragedy"

Workshop at Theatre Dionysus & Apollo
October-November-December 2016

Friedrich Nietzsche and The Birth of Tragedy (1872)
Teacher: Marcos G. Breuer, PhD
                                                     
             
Six meetings to read and analyze one of the key texts of modern aesthetics. 

  • Friedrich Nietzsche: an introduction
  • The Birth of Tragedy and Nietzsche’s early writings
  • Nietzsche and Arthur Schopenhauer
  • Nietzsche and Richard Wagner
  • The ancient Greek culture (art, philosophy, mythology, etc.)
No previous knowledge of philosophy is required.

The discussion will be held in English, but participants can read the bibliography in their own languages. (There are good translations into the major languages.)

At the end of the seminar, the participants will have the chance to produce a text or an artistic piece (an essay, a short fiction, a video, a painting, etc.), as a way of expressing and recreating one aspect of Nietzsche’s early philosophy. The material will be then presented at the theater’s exhibition room.