Monday, June 09, 2014

Ο Χάιμε Σβαρτ στο 6ο Φεστιβάλ ΛΕΑ

Φωτογραφίες και βίντεος από εκδήλωση με θέμα την Ποίηση, που έγινε την Πέμπτη 5 Ιουνίου 2014, στα πλαίσια του 6ου ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΛΕΑ, στο Λεξικοπωλείο (Στασινού 13, Παγκράτι).

Ο Χιλιανός ποιητής Χάιμε Σβαρτ παρουσίασε τα βιβλία «Ποιήματα της αγάπης και της ξενιτιάς», του ιδίου, και «Φάτσα Ξεδιάντροπη» του Μανουέλ Σίλβα Ασεβέδο σε μετάφραση των Χ. Σβαρτ-Άννα Καραπά. Εκδοση Βασιλικής Ζιάκα. Πρόκειται για ποιήματα αφιερωμένα στην αγάπη, με κάποιες κοινωνικοπολιτικές πινελιές.

Συμμετείχαν στην κλασσική κιθάρα η Εύα Φάμπα και ο Βαγγέλης Φάμπας, ενώ με την κιθάρα του συνόδευσε την απαγγελία των ποιημάτων ο Μανώλης Ανδρουλιδάκης. Ο ηθοποιός Τάκης Βαμβακίδης απήγγειλε ποίηση.






 

























 

 
 
Sabor a tempestad tienen tus labios…” 

Tu cuerpo  huele  a mar…
 Tu  cuerpo sabe  a cielo
Y estrellado  firmamento…
Tu  cuerpo tiene sabor a alga marina…
Del océano Pacífico Y del Mar  Egeo…
Ay  rocío  temprano,
Noche  estrellada en plenaluna…
“nuestro amor  es un
Cuchillo de  doble filo…”
Si  continúa ,…moriremos…
Si termina..igualmente
Será  el fin de nuestro existir…
Ay…tus  labios
me  recuerdan  océanos  profundos
Ay  tu cuerpo
Está  perfumado…de  olvidos…
A  romero…saben  tus  pechos..diosmersenia…
…lo único  que  cuenta..
Es  amarnos  eternamente…
Y  dejar  de lado 
Las  traiciones y los desencuentros…
Ay  tienes  sabor a menta
En tus  labios…
Ay tus labios  saben
A piélago  cristalino…
Ay  tus ojos brillan
Más que rayos  en medio de la tempestad  marina..
Ay  nuestro amor  es un cuchillo de  doble  filo… 
 Jaime Svart, Atenas 9.3.2014 

"Γεύση καταιγίδας έχουν τα χείλη σου"

Το κορμί σου μυρίζει θάλασσα…
το κορμί σου έχει κάτι από ουρανό
και έναστρο στερέωμα…
το κορμί σου έχει γεύση από φύκια…
του Ειρηνικού ωκεανού και του Αιγαίου πελάγους…
Αχ πρωινή δροσιά,
Νύχτα έναστρη με πανσέληνο…
«η αγάπη μας είναι ένα
μαχαίρι δίκοπο…»
Αν συνεχίσει,… θα πεθάνουμε…
Αν τελειώσει… το ίδιο
Θα είναι το τέλος της ύπαρξής μας…
Αχ… τα χείλη σου,
Μου θυμίζουν βαθείς ωκεανούς
Αχ το κορμί σου
Είναι αρωματισμένο… με λησμονιά… 
Κάτι από δεντρολίβανο… από δυόσμο έχουν τα στήθη σου
…το μόνο που μετράει …
είναι να αγαπιόμαστε παντοτινά…
και να αφήσουμε στην άκρη
τις προδοσίες και τις διαφωνίες…
Αχ έχεις γεύση από μέντα
στα χείλη σου
αχ τα χείλη σου έχουν κάτι
από πέλαγος κρυστάλλινο…
Αχ τα μάτια σου λάμπουν
πιο πολύ κι από αστραπές στη μέση θαλασσινής καταιγίδας…
Αχ η αγάπη μας είναι δίκοπο μαχαίρι…
Xάιμε Σβαρτ, Αθήνα 9.3.2014
Μετάφραση Άννα Καράπα
 
"Embriagado de néctar celestial"

Pleno  de  Amor rojo  sangre
Te veo  aparecer  siempre
Por todas partes vienes
Desnuda  y deslumbrante
Vienes
Hermosa  como  una  flor  de jazmín
Enredadera en los  balcones
De mi existir
Flor  de  inesperado  susurro  apacible
Flor  de mi pasión  por  ti
Flor
De  mi morir lentamente  si tú no estás  aquí
"Se  me  destroza
El corazón  de  tanto  esperarte"
Mi alma  llora  si no estás aquí 
Canto  por  ti-canto  solo por ti
Ya  no  podré  vivir  sino  estás acá
Sólo ... sólo ... y extranjero entre  estas  murallas
Ni  casa ... ni camino …  ni  donde  dormir … sólo 
Solo ... en medio de esta  soledad
No  tengo  predio  donde  volver la mirada
Todo  me lo han quitado
Jaime  Svart, Atenas  12.11.2013
                                            



































No comments: