Tuesday, December 24, 2013

Paquera de Jerez por bulerías de Nochebuena


 
 La Paquera de Jerez con las guitarras de Moraíto Chico y Parrilla de Jerez
Corridos por bulerías de Nochebuena en Jerez.

¡Feliz Navidad!


Joyeuses fêtes! Χρόνια Πολλά!


Lalo Guerrero - Pancho Claus


 
December 24, 1916 - March 17, 2005
 
Eduardo “Lalo” Guerrero, known as the “Father of Chicano Music,” has entertained lovers of Chicano music for six decades.  Composer, musician, singer and recipient of many awards, including the prestigious “National Medal of the Arts” awarded to him at a White House ceremony in 1996. Guerrero has played guitar and has sung in films alongside Jane Russell, Robert Mitchum, George Raft and Gilbert Roland.  He has serenaded the public alongside Frank Sinatra, Dinah Shore, Red Skelton, Milton Berle and Hoagy Carmichael.  He also co-hosted the Paul Rodríguez Show on Spanish-language television. [...]

¡Ojo, mucho ojo!


Sunday, December 22, 2013

Lhasa - Los peces


Hoy canto solamente por cantar

Estoy vacía, no siento nada
No tengo ganas ni de hablar y estoy cantando
Me da pereza abrir la boca
para decir lo mismo que dijeron tantos

Que tontería cantarle al mundo
pa que haya amor y que haya paz en todas partes
Si nadie escucha lo que decimos,
lo que pedimos verso a verso los cantantes

Por eso sólo canto  por cantar
cantar aunque me duela el corazón
Que los problemas son de cada cual
y cada cual ya tiene su canción


Por eso sólo canto  por cantar
cantar aunque me duela el corazón
Me da lo mismo el río que la mar
El Norte, el Sur, el frío o el calor.


Estoy vacía, no siento nada
No tengo ganas ni de hablar y estoy cantando
Me da pereza abrir la boca
para decir lo mismo que dijeron tantos

La gente quiere oír canciones
para olvidarse del dolor de nuestra tierra
De nada sirven las ilusiones
si una canción jamás podrá parar la guerra
 
Por eso sólo canto  por cantar
cantar aunque me duela el corazón
Que los problemas son de cada cual
y cada cual ya tiene su canción


Por eso sólo canto  por cantar
cantar aunque me duela el corazón
Me da lo mismo el río que la mar
El Norte, el Sur, el frío o el calor.




Είμαι άδεια, δεν νιώθω τίποτα
δεν έχω κέφι ούτε να μιλήσω και τραγουδώ

βαριέμαι να ανοίξω το στόμα
για να πω το ίδιο που είπαν τόσοι και τόσοι

Τί ανοησία να τραγουδάμε στον κόσμο
για να υπάρχει αγάπη και να υπάρχει ειρήνη σε όλα τα μέρη
αφού κανείς δεν ακούει αυτό που λέμε
αυτό που ζητάμε στίχο προς στίχο οι τραγουδιστές

Γι αυτό τραγουδώ μόνο για να τραγουδώ
να τραγουδώ αν και πονά η καρδιά μου
ότι τα προβλήματα είναι του καθενός
και καθένας έχει ήδη το τραγούδι του
 
Γι αυτό τραγουδώ μόνο για να τραγουδώ
να τραγουδώ αν και πονά η καρδιά μου
το ίδιο μου κάνει το ποτάμι ή η θάλασσα
ο Βορράς, ο Νότος, το κρύο και η ζέστη.

Είμαι άδεια, δεν νιώθω τίποτα
δεν έχω κέφι ούτε να μιλήσω και τραγουδώ

βαριέμαι να ανοίξω το στόμα
για να πω το ίδιο που είπαν τόσοι και τόσοι

Ο κόσμος θέλει να ακούει τραγούδια
για να ξεχνιέται από τους καημούς της γης μας

σε τίποτα δεν χρησιμεύουν οι αυταπάτες
αφού ένα τραγούδι ποτέ δεν θα μπορέσει να σταματήσει έναν πόλεμο

Γι αυτό τραγουδώ μόνο για να τραγουδώ
να τραγουδώ αν και πονά η καρδιά μου
ότι τα προβλήματα είναι του καθενός
και καθένας έχει ήδη το τραγούδι του

Γι αυτό τραγουδώ μόνο για να τραγουδώ
να τραγουδώ αν και πονά η καρδιά μου
το ίδιο μου κάνει το ποτάμι ή η θάλασσα
ο Βορράς, ο Νότος, το κρύο και η ζέστη.

Tania de Venezuela - Parranda de Navidad


¡Agujetas El Viejo! - Campanilleros


Friday, December 20, 2013

Wednesday, December 18, 2013

Son de Sol - Villancico Flamenco


Κρουθ ντε λα Ράουδα, Ο "Σταυρός της Λησμονιάς" / Cruz de la Rauda, La "Cruz de Olvido"

 

 

Κρουθ ντε λα Ράουδα, ο "Σταυρός της Λησμονιάς"

 
Οι τουρίστες της Γρανάδας, στον Νότο της Ισπανίας, συνήθως πηγαίνουν να θαυμάσουν τη θέα της Αλάμπρας στο Μιραδόρ του Σαν Νικολάς. Σε ένα μεγάλο πλάτωμα, κάτω από ένα ψηλό σταυρό, με τα καφέ και τα εστιατόρια να περιμένουν με αδημονία τους πελάτες λίγο πιο πέρα, κυριαρχεί το "φολκλορικό" στοιχείο της ιστορίας: κάποιοι "τσιγγάνοι" -που καμιά φορά μπορεί να είναι και από την Αυστραλία- παίζουν κιθάρα και τραγουδούν μερικές στροφές του φλαμένκο, ενώ δίπλα τους ζωηρές Αμερικανίδες τουρίστριες προσπαθούν να λικνιστούν σύμφωνα με το κομπάς.



Υπάρχουν όμως και άλλα σημεία από όπου μπορεί κανείς να χαρεί τη θέα της Αλάμπρας και της Γρανάδας χωρίς μαθήματα εντατικού τουρισμού, που δεν είναι πάντα ενοχλητικά, αλλά αν μπορεί κανείς να τα αποφεύγει κάποιες στιγμές, γιατί όχι;
 
 
Την πρώτη φορά που με πήγε ένας καλός φίλος στο Κρουθ ντε λα Ράουδα, σε ένα από τα πιο ψηλά σημεία της πόλης  στο "Αγιο Βουνό" (Σακρομόντε), σουρούπωνε. Το φαναράκι πάνω στον πέτρινο σταυρό ήταν αναμμένο και έριχνε λιγοστό φως στο σαν ψεύτικο ξωκκλήσι του Αη Μιχάλη τ'Αψηλού που υψωνόταν από πίσω, στην κορυφή του λόφου του Αθεϊτούνο. Μπροστά από το σταυρό, η Γρανάδα έμοιαζε να βουλιάζει σε ένα μενεξεδί σκοτάδι. Η θέα πανέμορφη, στα χρώματα του δειλινού, με την Αλάμπρα αδιαφιλονίκητη βασίλισσα με πλάνα μαυριτάνικα μάτια. Το σκηνικό ήταν ελαφρώς αλλόκοτο, φορτισμένο με μια περίεργη ενέργεια που δεν μπορούσα να εξηγήσω, αλλά που με έκανε να ανατριχιάσω παρότι δεν είμαι "αλαφροίσκιωτη". Υπήρχε κάτι στον αέρα τον γεμάτο από τη σκόνη των χωμάτινων καλντεριμιών και από το άρωμα των φραγκόσυκων και της πικροδάφνης, που με έκανε να σταθώ και να νοιώσω. Ήταν ίσως το σημείο που μου έκανε την μεγαλύτερη εντύπωση σε αυτήν την τόσο ξεχωριστή πόλη.
 
  
 
 
 

 
Κάνοντας αργότερα μια μικρή έρευνα, έμαθα ότι οι μελετητές έχουν συμφωνήσει ότι το όνομα Κρουθ ντε λα Ράουδα σημαίνει ο Σταυρός του Νεκροταφείου. Rauda στα αραβικά είναι το νεκροταφείο και οι έρευνες καταλήγουν στο ότι σε αυτήν την περιοχή βρίσκονταν ένα από τα νεκροταφεία των Αράβων, που κατέκτησαν την Ισπανία και έζησαν κυρίως στο Νότο της για περισσότερους από επτά αιώνες. Ο ερευνητής ιστορικός Φρανθίσκο ντε Πάουλα Βαγιαδάρ, που έζησε στα τέλη του 19ου - αρχές του 20ου αιώνα, αναφέρει ότι έχουν βρεθεί στην περιοχή κομμάτια από αραβικούς τάφους και έργα χαρακτήρα σούφι, λίγο πολύ άθικτα.
 
 
 
 
 
Οι τοπικοί θρύλοι αλλά και κάποια λογοτεχνικά έργα κάνουν αναφορές για ένα ισλαμικό νεκροταφείο, που όμως δεν έχει εντοπιστεί ακόμα. Λέγεται ότι ο Σταυρός της Ράουδας χτίστηκε τον 16ο αιώνα, όταν ακόμα ζούσαν οι βασιλιάδες Ισαβέλλα και Φερδινάνδος, γνωστοί και ως Καθολικοί Μονάρχες επειδή κατάφεραν να εκδιώξουν τον τελευταίο Μαυριτανό βασιλιά από τη Γρανάδα, και να επαναφέρουν μετά από επτά και πλέον αιώνες την περιοχή που σήμερα γνωρίζουμε ως Ισπανία στα χέρια των Χριστιανών.


 
 

Οι φωτογραφίες -άλλες τραβηγμένες ένα καυτό τυπικό Ανδαλουσιάνικο μεσημέρι, κάτω από έναν εξοντωτικό ήλιο και υπό τους διασπαστικούς ήχους ενός εκσκαφέα και τις φωνές των μπαϊλντισμένων εργατών που έφτιαχναν το Μιραδόρ, και άλλες τραβηγμένες με μια φτηνή μηχανή και χωρίς γνώσεις τεχνικής της φωτογραφίας- δεν αντανακλούν το συναίσθημα που αρχικά μου είχε δημιουργηθεί, δίνουν όμως μια ελάχιστη εικόνα από αυτό το σημείο. Όσες φορές και αν επιστρέφω στο Κρουθ ντε λα Ράουδα, δεν έχω καταφέρει μέχρι σήμερα να φυλακίσω με επιτυχία ένα κομμάτι της μαγικής αυτής ομορφιάς στον φακό μου. Ίσως γιατί το περιβάλλον εκεί πραγματικά ξεπερνά την εικόνα, ίσως γιατί είναι απαραίτητες όλες οι αισθήσεις για να μπορέσει κάποιος να το αντιληφθεί σε όλο του το μεγαλείο.

 






 


Αυτόν τον πέτρινο Σταυρό της Ράουδας, πιστεύω πως θα έπρεπε να τον αποκαλούν οι ντόπιοι και οι επισκέπτες Σταυρό της Λησμονιάς, σαν τον τίτλο από το τραγούδι Κρους ντε Ολβίδο
της αγαπημένης Τσαβέλας Βάργκας. Ίσως γιατί οι θαμμένοι εκεί γύρω μουσουλμάνοι, που σκληρά τους έδιωξαν από τον παράδεισό τους και τους ανάγκασαν να κρύβονται στις σπηλιές σαν αγρίμια, περιμένουν ακόμα μετά από τόσους αιώνες έναν προσκυνητή για να τους ανάψει ένα καντήλι. Μάταια.
 
 
Cruz de la Rauda, La "Cruz de Olvido"
 
Los turistas de Granada, en el sur de España, suelen contemplar la Alhambra desde el Mirador de San Nicolás. Bajo una enorme cruz, en un amplio espacio rodeado de cafés y restaurantes que esperan impacientemente a sus clientes, predomina el elemento folclórico: gitanos -que alguna vez pueden ser incluso de origen australiano- tocan la guitarra y cantan unas coplas de flamenco, mientras alegres turistas norteamericanas intentan moverse al ritmo del compás.
 
Hay no obstante otros lugares desde donde puede uno disfrutar de la vista de la Alhambra sin necesidad de recibir lecciones intensivas de turismo, que no son siempre molestas, pero uno siempre puede evitarlas, así, ¿por qué no hacerlo?
La primera vez que un amigo me llevó a la Cruz de la Rauda en uno de los puntos más altos de la ciudad, en el Sacromonte, estaba anocheciendo. El farolito colocado encima de la cruz de piedra estaba encendido y arrojaba escasa luz sobre la increíble Ermita de San Miguel Alto que se erigía atrás, en la cima del cerro del Aceituno. Delante de la cruz, Granada parecía hundirse en una oscuridad color morado. La vista era bellísima con los colores del crepúsculo y la Alhambra, reina incuestionable de ojos moros y hechiceros. El espectáculo era un poco extraño, cargado de una energía inexplicable que me ponía la piel de gallina pese a no creer en fantasmas ni espectros. Había algo raro en ese ambiente lleno del polvo de las terregosas calles empedradas y del olor a higo chumbero y a adelfa que me hizo parar y sentir. Fue ese, quizás, el lugar que me impresionó más en esta ciudad tan especial.
Más tarde, al hacer una pequeña investigación, me enteré de que los estudiosos han coincidido en que el nombre Cruz de la Rauda significa cruz del cementerio. Rauda, en árabe quiere decir cementerio y las investigaciones han demostrado que en esta región se encontraba uno de los cementerios de los árabes, quienes conquistaron la península y se asentaron principalmente en el sur durante más de siete siglos. El historiador e investigador Francisco de Paula Valladar, que vivió a finales del siglo XIX y principios del XX, hace referencia a fragmentos de tumbas árabes y a obras de escritura sufí casi intactos que fueron hallados en este lugar.
Las leyendas locales y algunas obras literarias hacen alusión a un cementerio islámico que no ha sido localizado hasta la fecha. Se dice que la Cruz de Rauda fue construida en el siglo XVI, cuando vivían aún Isabel y Fernando, llamados Reyes Católicos por haber conseguido expulsar al último rey moro de Granada y por haber reconquistado la península ibérica tras más de siete siglos de permanencia árabe en ella.
Las fotos (unas sacadas un mediodía andaluz cualquiera, bajo un sol de justicia, con el aturdidor ruido de una excavadora y con las voces de fatigados albañiles construyendo el Mirador, otras tomadas con una cámara barata y sin apenas conocimientos de fotografía) no reflejan el sentimiento original; dan, no obstante, una idea de lo que es este lugar. Por muchas veces que haya estado en la Cruz de Rauda, mi lente no ha logrado hasta la fecha atrapar un pedazo de esta mágica belleza. Será tal vez porque el ambiente de allí supera a la imagen, tal vez porque sean necesarios todos los sentidos para poder percibir toda la grandeza del lugar.
 
Creo que la Cruz de Rauda –que está hecha de piedra- deberían llamarla tanto los nativos como los visitantes “Cruz de Olvido”, como la canción de la entrañable Chavela Vargas. Quizás porque los musulmanes enterrados en las inmediaciones –a quienes expulsaron con tanta crueldad de su paraíso y obligaron a ocultarse en cuevas como si fueran animales salvajes–, aguardan aún después de tantos siglos a un peregrino que les encienda una vela. En vano. 

 
PS. Agradezco a Alfonso Martínez Baztán el haber compartido este lugar tan hermoso y mágico, conmigo.

Muere Lolita Sevilla, la voz cantante de "Bienvenido Mr.Marshall"


 
Muere Lolita Sevilla, la mujer a la que Berlanga 'robó' 'Mr. Marshall'
 
La película estaba planteada como un vehículo de lucimiento más bien naíf de la coplista.
 
Aparece la noticia de la muerte de Lolita Sevilla (a los 78 años) y todos tardamos medio segundo en relacionar su nombre con el de 'Bienvenido Mr. Marshall', con la escena en la que entona el famoso 'Americanos, os recibimos con alegría'. Unos segundos que sintetizan una carrera entera.
 
Lo gracioso de esa ecuación es que, en realidad, a Lolita Sevilla le robaron esa película, que, según le prometieron, estaba planteada como un vehículo para su lucimiento. Sin embargo, los gamberros de Bardem y Berlanga tenían otra idea en la cabeza y con la excusa folclórica, metieron un gol a la censura y a la pobre tonadillera. [...]
 
[...] Sevilla, cuyo nombre real era Ángeles Moreno Gómez, fue desde muy joven primera figura en espectáculos folclóricos, aunque el éxito rotundo no llegó hasta que Luis García Berlanga se fijó en ella para confiarle el papel femenino principal de su obra de referencia, 'Bienvenido, Mr. Marshall', en 1952.

Compaginó su carrera cinematográfica, que incluye películas como 'Las aventuras del barbero de Sevilla', 'La chica del barrio', 'Lo que cuesta vivir', 'El fotogénico' o 'Habanera'; con la trayectoria musical, que la llevó a cantar en España y en distintos países europeos y americanos, donde se labró una reputación jalonada de triunfos como 'Cánteme un pasodoble español', entre otros.

Si bien los años 50 y los años 60 fueron el esplendor del recorrido artístico de Lolita Sevilla, la actriz y cantante trató de mantenerse en giras y actuaciones televisivas durante 30 años más, hasta la muerte, en 1997, de su brazo derecho y esposo José María Gallardo, a partir de lo cual se negó a regresar al mundo del espectáculo.

"Los medios la llamaban pero ella no quería hacer nada más", explica Camacho, quien destaca que pese a sus complicaciones físicas "estaba en plenas facultades y su voz era la de siempre", no obstante, la voluntad y el orgullo de la cantante se impusieron: "Quería que la gente la recordara como ella fue".
 
Fuentes:

Παρουσίαση Ισπανο Ελληνικού Λεξικού στο Abanico

Παρουσίαση του  
ΙΣΠΑΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ- ΛΕΞΙΚΟΥ  
DICCIONARIO ESPAÑOL-GRIEGO

 
Οι εκδόσεις ΜΙΧΑΛΗ ΣΙΔΕΡΗ και το Abanico 
σας προσκαλούν στην παρουσίαση του
ΙΣΠΑΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΛΕΞΙΚΟΥ ~ DICCIONARIO ESPAÑOL-GRIEGO. 
Παρασκευή 20 Δεκεμβρίου 2013
και ώρα 19.30 μ.μ.
στο Abanico, Κολοκοτρώνη 12, Αθήνα  
Θα μιλήσουν οι:
Νίκος Πρατσίνης ~  Γεώργιος Τάγκαλος  ~  Κωνσταντίνος Παλαιολόγoς 
 Την ημέρα της παρουσίασης το λεξικό θα πωλείται σε ειδική τιμή.
·Είσοδος Ελεύθερη.
 

Tuesday, December 17, 2013

Caldeirada, Mejillones á feira, Pan de millo

I CICLO: GALICIA, TERRA DO MEIGAS
con Marga Barros
en Abanico de Atenas

 
CALDEIRADA DE PEIXE

INGREDIENTES
Agua de mar envasada
2 alas de rayas
4 rodajas de rape
4 rodajas de merluza
4 lubina (y otras variedades de pescados)
1 dadito de unto
2 tomates
1 pimiento rojo
3 cebollas
4 patatas medianas
4 dientes de ajo
2 cucharaditas de pimentón dulce
1 pizca de azafrán
1 cucharadita de pimienta blanca
1 hoja de laurel
1 chorro de vinagre de vino blanco
Aceite de oliva abundante
1 ramita de perejil
Sal de hielo ahumada o en escamas Salina San Vicente
 

   
 
 
  


  

PREPARACIÓN
1. Pica los tomates, corta en rodajas medianas las patatas, trocea el pimiento y las cebollas en 6 gajos.
2. Echa todo esto en una olla con un litro de agua del mar, añade el laurel e hierve entre unos veinte minutos.
3. Una vez que estos estén cocidos agregar el pescado salpimentado, preferentemente sin espinas, a la cocción por seis minutos o hasta que esté en su punto exacto. Dejamos reposar 3 o 4 minutos.
4. En una sartén, vierte 150 ml de aceite para hacer la ajada. Fríe los ajos machacados previamente y le agregamos el dadito de unto.
5. Cuando veas que se van dorando y al mismo tiempo el unto está desintegrado, retira la sartén y deja que se atempere.
6. Agrégale el pimentón y el chorro de vinagre y mezcla bien.
7. Por último, deposita el pescado junto con las patatas, las cebollas y el agua sobrante en una bonita fuente bañándolo con la salsa ajada y el perejil muy cortadito.
8. Acompaña con una copa de buen vino blanco, rodajas de pan casero.

 
MEJILLONES Á FEIRA

INGREDIENTES  
1 kilo de mejillones
5 patatas medianas
1 diente de ajo
3 hojas de laurel
½ copa de vino blanco
Pimentón de la Vera
Especias de algas Suralgae
AOVE 
 



 
 
 
 

 
 
 
PREPARACIÓN 
1. Ponemos una cazuela con agua o agua de mar a cocer. Pelamos las patatas. Las cocemos durante 15 minutos a fuego medio. Escurrimos y reservamos para final.
2. Pelamos un diente de ajo y picamos finamente. Reservamos.
3. Sofreímos el ajo durante unos segundos, añadimos tres hojas de laurel y a continuación los mejillones. Los removemos bien con una cuchara de madera durante medio minuto y añadimos la mitad de la copa de vino.
4. Ponemos una cazuela agua de mar y cocemos los mejillones 1 minuto a temperatura fuerte. Dejamos enfriar y reservamos en un plato. El agua de la cocción no la tiramos, la colamos y la dejamos en un cazo pequeño.
5. Ponemos todo el jugo a reducir a fuego bajo durante unos 4 minutos y añadimos especias de algas Suralgae. Debe quedar una salsa un poco espesa, como si fuera una bechamel ligera.
6. Para la presentación, elegimos un plato llano grande o fuente, donde podamos servir todo. Aplastamos con un tenedor las patatas, nos servirán de base. Colocamos los mejillones por encima cubriendo todo el plato y añadimos la salsa de vino blanco empapando las patatas. Un buen chorro de aceite de oliva virgen extra y espolvoreamos con pimentón de la Vera.
 

PAN DE MILLΟ 

Tradición gallega que tiene su origen en el siglo XVIII, ya que en la antigüedad se elaboraba únicamente de harina de centeno o trigο. 

INGREDIENTES
450 gramos de harina de maíz (Kαλαμποκιού, Μύλοι Αγ. Γεωργίου)
150 gramos harina de centeno (Ολικής Πετρόμυλου, Μύλοι Αγ. Γεωργίου)
50 gramos de harina de trigo
500 cc de agua tibia
30 gramos de levadura prensada de panadería
15 gramos de sal
Unas hojas de berza 



 
PREPARACIÓN 
1. Pon la harina de maíz en un bol, haz un hoyo en el centro.
2, Calienta 330 cc del agua con la sal.
3. Mézclala poco a poco con una cuchara de madera con la harina de maíz y deja entibiar un rato.
4. Disuelve la levadura con el resto del agua tibia.
5, Añade el resto de las harinas
6. Mezcla con el agua y la levadura hasta conseguir una masa pastosa añadiendo algo más de agua o harina si hiciese falta.
7. Forra un molde con las hojas de la berza y pon la masa en el molde.
8. Alisa con las manos humedecidas la parte de arriba de la masa.
9. Tápala con un paño y deja fermentar en un lugar tibio hasta que casi duplique su volumen y se agriete su superficie.
10. Cuece en el horno a 200º más o menos una hora.
11. Después de 15 minutos cubre con una hoja de berza.
12. Quita la la berza ya asada y deja seguir cociendo.
13. Retírala del horno cuando esté dorada.
14. Desmolda y deja enfriar.

ENSALADA DE MARGA

INGREDIENTES

Berza, zanoahoria, mostaza en grano, mostaza picante, vinagre de manzana, sal de mostazas Salinas San Vivente, aceitunas negras, pimienta molida, aceite y alcarahueya (Κιούμελ σπόρος Αιγύπτου).