Monday, April 30, 2012

Cerezas - Huecco

Ώρα για χορό!



Quiero cerezas pa’ mi tristeza
un mordisquito y yo pierdo la cabeza.

Quiero robar tus labios, ha, tu boca entera
callarte las palabras, pegarme a tus caderas.
Y es que eres el remedio, ha, pa’ mi tristeza
arden en el infierno esos labios cereza.

Estoy contando los ratitos que me quedan hasta morder tu corazón
saqué un billete pa’ ir al Centro de la Tierra y buscarte entre azufre y carbón.

Palmas que doblan pa’ vencer a las Tinieblas, rumba con hielo pal calor
guitarras de agua pa’ mojar esas Cerezas
y sacarte de ese Infierno, enseñarte un mundo nuevo,
dibujarte paraísos de color…

Quiero robar tus labios, ha, tu boca entera
callarte las palabras, pegarme a tus caderas.
Y es que eres el remedio, ha, pa’ mi tristeza
arden en el infierno esos labios cereza.

Vencí al diablo, tiré abajo su puerta, te secuestré en el ascensor
bajé mil pisos pa’ llevarme esas cerezas
y sacarte de ese Infierno, enseñarte un mundo nuevo,
dibujarte paraísos de color.

Quiero Cerezas pa’ mi tristeza, un mordisquito y yo pierdo la cabeza.
Quiero Cerezas pa’ mi tristeza, un bocadito y se apaga mi torpeza.

Quiero sentir tus huesos, ha, que se menean
que me mates a besos, comerte las cerezas.

Mueve tus pies descalzos, Nena, sobre la arena.
Ésta es nuestra noche y ésta nuestra Fiesta.
Quiero Cerezas pa’ mi tristeza, un mordisquito y yo pierdo la cabeza.
Quiero Cerezas pa’ mi tristeza, un bocadito y se apaga mi torpeza.

Wednesday, April 25, 2012

"Ποιήματα και Αστυνομικό Μυθιστόρημα"

Ημερίδα Ελληνο-Ισπανικής Συνάντησης:
Ποιήματα και Αστυνομικό μυθιστόρημα


Στο πλαίσιο εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Βιβλίου και Πνευματικών ΔικαιωμάτωνΕκδόσεις Γαβριηλίδη και το Πολιτιστικό Περιοδικό Sol Latino διοργάνωσαν την Δευτέρα 23 Απριλίου Ημερίδα Ελληνο-Ισπανικής Συνάντησης με θέμα τα "Ποιήματα και Αστυνομικό Μυθιστόρημα" στο βιβλιοπωλείο-μπαρ Poems and Crimes, στην οδό Αγίας Ειρήνης 17 στο Μοναστηράκι.



Κατά τη διάρκεια της ημέρας πραγματοποιήθηκαν διάφορες εκδηλώσεις. Οι επισκέπτες είχαν την δυνατότητα να ξεναγηθούν στους ορόφους της εκδοτικής εταιρείας και να σχηματίσουν μία εικόνα για τα στάδια της δημιουργίας ενός βιβλίου, τη στοιχειοθεσία και ψηφιακή εκτύπωση καθώς και την χειροποίητη βιβλιοδεσία.


Στις 8 το βράδυ ξεκίνησε το κύριο μέρος της Ελληνο-Ισπανικής Συνάντησης. Ο Cristian Font, Σύμβουλος της Ισπανικής Πρεσβείας που ασχολείται με τα πολιτιστικά, με την βοήθεια στην μετάφραση από την Ελένη Χαρατσή, μίλησε για τον θεσμό της Παγκόσμιας Ημέρας Βιβλίου και Πνευματικών Δικαιωμάτων.
Πρόκειται για μια ιδέα που γεννήθηκε στην Ισπανία το 1920 από τον Βαλενθιάνο συγγραφέα και εκδότη Vicente Clavel, ο οποίος πρότεινε μάλιστα σαν πιο κατάλληλη ημέρα εορτασμού του Βιβλίου την επέτειο θανάτου (ίδια μέρα, ίδιο έτος, στις 23 Απριλίου του 1616) των σπουδαίων σε παγκόσμιο επίπεδο συγγραφέων Miguel de Cervantes και William Shakespeare.
Στην Καταλονία και στην Αραγονία τιμάται στις 23 Απριλίου ο Sant Jordi ή San Jorge, προστάτης Άγιος των δύο περιοχών, και έτσι, στην Βαρκελώνη, πολύ σύντομα ο εορτασμός δεν άργησε να μετατραπεί σε μία από τις πιο ξεχωριστές μέρες του χρόνου, δημιουργώντας και μια χαριτωμένη παράδοση: οι ερωτευμένοι αλλά και οι άνθρωποι που αγαπιούνται, να χαρίζουν ο ένας στον άλλο ένα βιβλίο και ένα τριαντάφυλλο.
Ύστερα από πρόταση της Ισπανικής κυβέρνησης, η UNESCO το 1995 ανακύρηξε την 23η Απριλίου ως Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου και Πνευματικών Δικαιωμάτων, με σκοπό να τιμηθούν οι συγγραφείς και τα βιβλία τους και για να πλησιάσει το κοινό πιο κοντά και να αγκαλιάσει τον μαγικό χώρο της ανάγνωσης.


Στην συνέχεια της εκδήλωσης, ο Έλληνας συγγραφέας αστυνομικού μυθιστορήματος Πέτρος Μάρκαρης και ο Ισπανός ποιητής Χουάν Βιθέντε Πικέρας, διάβασαν ποιήματα και αποσπάσματα από αστυνομικά μυθιστορήματα, στα Ελληνικά και στα Ισπανικά.





Όπως είχε τονίσει ο καθηγητής Enrique Tierno Galván, ο "μυθικός" Δήμαρχος της Μαδρίτης την εποχή της έκρηξης της Movida, “más libros, más libres”, δηλαδή, "περισσότερα βιβλία, περισσότερο ελεύθεροι".








Η βραδυά έκλεισε με ζωντανή μουσική, με τα όμορφα Λατινοαμερικάνικα ακούσματα της Μεξικάνας Martha Moreleón και των μουσικών Alejandro Díaz από την Χιλή, Pedro Fabián από το Περού και Herman Mayr από την Αργεντινή.







Οι εκδηλώσεις έγιναν υπό την αιγίδα της Πρεσβείας της Ισπανίας και του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας.


Συγχαρητήρια σε όσους πήραν μέρος στην διοργάνωση και πραγματοποίηση της ημερίδας για τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας του Βιβλίου και Πνευματικών Δικαιωμάτων, που από ό,τι μάθαμε θα γιορτάζεται πλέον κάθε χρόνο και στην Αθήνα. Θα ήθελα να προσθέσω ένα ιδιαίτερο ευχαριστώ στην Adriana Martínez, την "ψυχή" του Sol Latino και στην συνεργάτιδά της Marta Cañete, πολιτιστική υπεύθυνο του LEA.

Tuesday, April 24, 2012

Eusebi Ayensa Prat, διευθυντής του Ινστιτούτου Θερβάντες



Σε αυτήν την συνέντευξη μιλούν για την πολιτιστική προσφορά του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, ο διευθυντής του, Eusebi Ayensa Prat και ο σύμβουλος Τύπου και Επικοινωνίας του οργανισμού, Κωνσταντίνος Χατζόπουλος.

27 χρόνια συμπληρώνει ο ASCLAYE στην Ελλάδα


‎27 χρόνια συμπληρώνονται αυτές τις μέρες από την δημιουργία του Εκπολιτιστικού Συλλόγου Λατινοαμερικανών και Ισπανών ASCLAYE, στην Ελλάδα.

Έχοντας πάρει μέρος στις εκδηλώσεις τα τελευταία χρόνια και έχοντας γνωρίσει τους ανθρώπους που δίνουν την ψυχή τους για να μπορεί να λειτουργεί εύρυθμα αυτός ο οργανισμός, ο ASCLAYE μου φέρνει στο μυαλό την εικόνα μιας σεμνής αλλά και ζεστής "αγκαλιάς" για τους Λατινοαμερικάνους που κατοικούν στην χώρα μας, αλλά και για όσους από εμάς ενδιαφερόμαστε να γνωρίσουμε λίγο καλύτερα τους ανθρώπους και τους πολιτισμούς της Λατινικής Αμερικής.

Ο σύλλογος θα γιορτάσει την 27η Επέτειο Ίδρυσής του παρέα με τα μέλη και τους φίλους, αυτό το Σάββατο 28 Απριλίου, στις 9 το βράδυ.

Η εκδήλωση (με μουσική, χορό, δείπνο και λατινοαμερικάνικο "μπρίο") θα διεξαχθεί στην αίθουσα του συλλόγου, στην οδό Φαλήρου 47Α στο Κουκάκι, απέναντι από το σταθμό του μετρό Συγγρού-Φιξ.

Κόστος συμμετοχής: 10 ευρώ (για τα μέλη) - 13 ευρώ (για τους υπόλοιπους)
Τηλ. επικοινωνίας: 2109232204, 2109013862, 6947107522

Saturday, April 21, 2012

Νανουρίσματα



ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑ
Johannes Brahms


Φύσα αγέρι απαλό, το παιδί κοίμησέ μου,
ύπνο δωσ’ του ελαφρό, αγεράκι καλό.
Πλάσμα αγνό, τρυφερό, νάνι, νάνι γλυκά,
νάνι, νάνι, μικρό, κάμε νάνι γλυκά.

Καληνύχτα μικρό, καληνύχτα παιδί μου,
αγγελούδι λευκό σε φυλάει στο πλευρό.
Πλάσμα αγνό, τρυφερό, νάνι, νάνι γλυκά,
νάνι, νάνι, μικρό, κάμε νάνι γλυκά.




Blow wind blow
Tom Waits


Blow wind blow
Wherever you may go
Put on your overcoat
Take me away
You gotta take me on into the night
Take me on into the night
Blow me away
Blow me away

Mary's on the black top
There's a husband in the doghouse
In the middle of a shakedown
I got quiet as a church mouse

Put my Raleigh's on the dashboard
Sugar daddy caught a polocar
There's no solitary tap dance
Way down here

Blow wind blow
Wherever you may go
Put on your overcoat
Take me into the night
Take me into the night
Blow me away

I ride upon a field mouse
I was dancin' in the slaughterhouse
And if you swing along the beltway
You skid along the all day

Cause I went a little crazy
And I sat upon a high chair
And I'm smokin' like a diesel
Way out here

And if you'll blow wind blow
Wherever you may go
Put on your overcoat
Take me away
You gotta take me on into the night
Well, you take me on into the night

Blow me away
Blow me away
You gotta blow me away
Blow me away
Yeah

Tango? Till they're sore



Tango till they're sore
Tom Waits


Well ya play that Tarantella
All the hounds they start to roar
And the boys all go to hell
Then the Cubans hit the floor
And they drive along the pipeline
They tango till they're sore
They take apart their nightmares
And they leave them by the door.

Let me fall out the window
With confetti in my hair
Deal out jacks or better
On a blanket by the stairs
I'll tell you all my secrets
But I lie about my past
So send me off to bed forever more.

Make sure they play my theme song
I guess daisies will have to do
Just get me to New Orleans
And paint shadows on the pews
Turn the spit on that pig
Kick the drum and let me down
Put my clarinet beneath your bed
Till I get back in town.

Just sure she's all in calico
And the color of a doll
Wave the flag on cadillac day
And a skillet on the wall
Cut me a switch or hold you breath
Till the sun goes down
Write my name on the hood
Send me off to another town.

Friday, April 20, 2012

Chavela Vargas y Martirio - La Luna Grande, Quisiera Amarte Menos



Retablillo de don Cristóbal
Federico García Lorca


Yo soy la madre de doña Rosita
y quiero que se case,
porque ya tiene dos pechitos
como dos naranjitas
y un culito
como un quesito,
y una urraquita
que le canta y le grita.
Y es lo que digo yo:
le hace falta un marido,
y si fuera posible, dos.
Ja,ja,ja,ja,ja.

Chavela a Federico: ¿Qué hicieron con tu muerte?



H Chavela Vargas, δυο μέρες πριν κλείσει τα 93 της χρόνια, γράφει στον Federico García Lorca και του τραγουδά το αγαπητό παγκοσμίως Piensa en mí, του "Flaco de Oro" Agustín Lara.

Thursday, April 19, 2012

Chavela Vargas: Romance de la pena negra, de García Lorca



ROMANCE DE LA PENA NEGRA
A José Navarro Pardo
Federico García Lorca


Las piquetas de los gallos
cavan buscando la aurora,
cuando por el monte oscuro
baja Soledad Montoya.
Cobre amarillo, su carne,
huele a caballo y a sombra.
Yunques ahumados sus pechos,
gimen canciones redondas.
Soledad, ¿por quién preguntas
sin compaña y a estas horas?
Pregunte por quien pregunte,
dime: ¿a ti qué se te importa?
Vengo a buscar lo que busco,
mi alegría y mi persona.
Soledad de mis pesares,
caballo que se desboca,
al fin encuentra la mar
y se lo tragan las olas.
No me recuerdes el mar,
que la pena negra, brota
en las tierras de aceituna
bajo el rumor de las hojas.
¡Soledad, qué pena tienes!
¡Qué pena tan lastimosa!
Lloras zumo de limón
agrio de espera y de boca.
¡Qué pena tan grande! Corro
mi casa como una loca,
mis dos trenzas por el suelo,
de la cocina a la alcoba.
¡Qué pena! Me estoy poniendo
de azabache carne y ropa.
¡Ay, mis camisas de hilo!
¡Ay, mis muslos de amapola!
Soledad: lava tu cuerpo
con agua de las alondras,
y deja tu corazón
en paz, Soledad Montoya.

Chavela Vargas: La Luna Grande, La Cruz de Olvido



Herido de amor
Federico García Lorca


Amor, amor
que está herido.
Herido de amor huido ;
herido,
muerto de amor.
Decid a todos que ha sido
el ruiseñor.
Bisturí de cuatro filos,
garganta rota y olvido.
Cógeme la mano, amor,
que vengo muy mal herido,
herido de amor huido,
¡herido!
¡muerto de amor!

Chavela Vargas, 2 μέρες πριν κλείσει τα 93!

Mensaje póstumo de un buen bebedor

La Luna Grande: homenaje de Chavela Vargas a García Lorca



...Cuenta Chavela Vargas que en las noches de luna tiene el honor de hablar con García Lorca: “Estaba en mi casa de Tepoztlán, sentada y sola y escuché una voz, era Federico y le pregunté: ¿Qué hicieron con tu muerte?”. Y cuenta que de ese diálogo y de esa amistad nace su último trabajo, La luna grande (Discos Corason), un disco-libro en el que la cantante más mexicana —por más que naciera en Costa Rica hace casi 93 años— recita al poeta español, mientras suenan algunas de sus melodías célebres como Cruz de Olvido o Piensa en mí. El álbum se ha presentado este domingo en el Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México con cartel de “entradas agotadas”, reventa a la puerta del recinto (“¡hay boletos, hay boletos!") y el entusiasmo extraordinario de los seguidores de la cantante...

Fuente: Chavela Vargas enciende México con los versos de García Lorca


Jorge Negrete - Flor de Azalea en Vivo

Wednesday, April 18, 2012

... no puede comerse el dinero...


Solamente cuando se haya envenenado el último río y cortado el último árbol y matado el último pez, el hombre se dará cuenta de que no puede comerse el dinero.

Tuesday, April 17, 2012

Álvaro Carrillo

O Μεξικανός συνθέτης μπολερίστας Álvaro Carrillo Alarcó, γεννήθηκε στο Cacahuatepec της Oaxaca τον Δεκέμβριο του 1919. 'Υστερα από σπουδές Αγρονόμου Μηχανικού στην Εθνική Γεωπονική Σχολή του Chapingo, μετακόμισε το 1945 στην Πόλη του Μεξικού, για να εργαστεί στην Επιτροπή Καλαμποκιού.

 
Μέσω της φιλίας του με τον Antonio Pérez Mesa, μέλος του γνωστού Τρίο της εποχής Los Duendes, κατάφερε να ηχογραφήσουν το τραγούδι του "Amor mío", το οποίο γνώρισε σύντομα μεγάλη επιτυχία και τον οδήγησε να εγκαταλείψει την δουλειά του για να ασχοληθεί αποκλειστικά με την σύνθεση.

 
Ο Μαέστρος (όπως τον αποκαλούσαν), συνέθεσε περισσότερα από 300 τραγούδια επικεντρώνοντας στα είδη του paso doble, των chilenas, των bambucos, των rancheras και του bolero.



Το έργο του ερμηνεύτηκε από διάσημους τραγουδιστές της εποχής όπως ο Javier Solís, ο Pepe Jara, η Linda Arce, το Τρίο Los Panchos και βέβαια το Τρίο Los Duendes. Επί μια δεκαπενταετία έπαιρνε μέρος σε προγράμματα στο ραδιόφωνο και εμφανιζόταν τακτικά στην τηλεόραση, στο θέατρο και στα διάσημα μουσικά κέντρα του Μεξικού.



Τα τραγούδια του ακούγονται ακόμα και σήμερα από τους Armando Manzanero, Luis Miguel, Vicente Fernández, Alejandro Fernández, Gloria Estefan, Rocío Durcal, Café Tacuba, Tania Libertad, José José, Dyango, Julio Iglesias, Ana Belén, Yuri, Dulce, Ana Gabriel και Alejandra Ávalos.



Στην Ελλάδα ιδιαίτερα αγαπητό είναι το huapango "Luz de luna", που πρωτακούσαμε από την Chavela Vargas στην ταινία Kika, του Pedro Almodóvar.



Το τέλος τον βρήκε πρόωρα σε ένα τραγικό δυστύχημα μαζί με την γυναίκα και τον οδηγό του, τον Απρίλιο του 1969. Η ζωή του γυρίστηκε σε ταινία με τίτλο "δανεισμένο" από το γνωστό ομώνυμο τραγούδι του "Sabor a mí", όπου πρωταγωνιστούσε ο José José.


¡Que la necesidad no perturbe nuestros sueños!

Eduardo Galeano



¿Qué tal si deliramos por un ratito?
¿Qué tal si clavamos los ojos más allá de la infamia para adivinar otro mundo posible?
El aire estará limpio de todo veneno que no provenga de los miedos humanos y de las humanas pasiones...
En las calles los automoviles serán aplastados por los perros...
La gente no será manejada por el automovil, ni será programada por el ordenador, ni será comprada por el supermercado, ni será, tampoco, mirada por el televisor.
El televisor dejará de ser el miembro más importante de la familia y será tratado como la plancha, o el lavarropas.
Se incorporará a los códigos penales el delito de estupidez, que cometen quienes viven por tener o por ganar en vez de... vivir por vivir nomás... Cómo canta el pájaro sin saber que canta y cómo juega el niño sin saber que juega.
En ningún país iran presos los muchachos que se nieguen por cumplir el servicio militar, sino los que quieran cumplirlo.
Nadie vivirá para trabajar, pero todos trabajaremos para vivir.
Los economistas no llamarán nivel de vida al nivel de consumo ni llamarán calidad de vida a la cantidad de cosas.
Los cocineros no creerán que a las langostas les encanta que las hiervan vivas.
Los historiadores no creerán que a los países les encanta ser invadadidos.
Los políticos no creerán que a los pobres les encanta comer promesas.
La solemnidad se dejará de creer que es una virtud, y nadie, nadie, tomará en serio a nadie que no sea capaz de tomarse el pelo.
La muerte y el dinero perderán sus mágicos poderes, y ni por defunción ni por fortuna se convertirá el canalla en virtuoso caballero.
La comida no será una mercancía, ni la comunicación un negocio... porque la comida y la comunicación son derechos humanos.
Nadie morirá de hambre... porque nadie morirá de indigestión.
Los niños de la calle no serán tratados como si fueran basura, porque no habrá niños de la calle.
Los niños ricos no serán tratados como si fueran dienro, porque no habrá niños ricos.
La educación no será el privilegio de quiénes puedan pagarla y la policía no será la maldición de quiénes no puedan comprarla.
La justicia y la libertad... hermanas siamesas condenadas a vivir separadas, volverán a juntarse, bien pegaditas, espalda contra espalda..
En Argentina, las locas de plaza de mayo serán un ejemplo de salud mental, porque ellas se negaron a olvidar en los tiempos de la amnesia obligatoria.
La Santa Madre Iglesia corregirá algunas erratas de las tablas de Moisés, y el sexto mandamiento ordenará: festejar el cuerpo. La Iglesia también dictará otro mandamiento que se le había olvidado a Dios: amarás a la naturaleza de la que formas parte.
Serán reforestados los desiertos del mundo y los desiertos del alma.
Los desesperados serán esperados y los perdidos serán encontrados, porque ellos se desesperaron de tanto esperar y ellos se perdieron por tanto buscar.
Seremos compatriotas y contemporareos de todos los que tengan voluntad de belleza, y voluntad de Justicia... hayan nacido cuando hayan nacido y hayan vivido donde hayan vivido, sin que importe ni un poquito las fronteras del mapa ni del tiempo.
Seremos... imperfectos, porque la perfección seguirá siendo el aburrido privilegio de los dioses.
Pero en este mundo, en este mundo chambón y jodido, seremos capaces de vivir cada día cómo si fuera el primero y cada noche cómo si fuera la última.

Noche de música y reencuentro

Ο Alejandro Díaz στον Ιανό

Τριάντα μουσικοί από την Ελλάδα, το Περού, την Βολιβία, το Μεξικό και την Αργεντινή, ανταμώνουν γιά να παίξουν και να τραγουδήσουν cuecas, huaynos, chacareras, boleros, cumbias, sones και salsas. Όλα είναι τραγούδια που έγραψε στη διάρκεια 30 χρόνων ξενιτάς ο Alejandro Díaz, μουσικός από τη Χιλή, με ρίζες -πλέον- στην Ελλάδα.


Treinta amigos músicos de Grecia, Perú, Bolivia, México, Chile y Argentina, me acompañarán en las canciones, cuecas, tonadas, huaynos, boleros, cumbias, sones y salsitas que he compuesto en estos treinta y tantos largos años tan lejos de mi sufrido y añorado pais ... Chile ...

Εθνικοποίηση της YPF: θα προχωρήσει μέχρι τέλους η Cristina Fernández de Kirchner;

Cristina Kirchner: "Somos el único país de Latinoamérica que no maneja sus recursos naturales”

Δηλαδή, τί ακριβώς λέει η Πρόεδρος της Αργεντινής;

Ότι η Αργεντινή είναι η μοναδική χώρα στην Λατινική Αμερική που δεν κουμαντάρει τις πρώτες ύλες της.

Αυτό βέβαια είναι πολύ σχετικό...

Σίγουρα πάντως, η απόφαση της Kirchner να εθνικοποιήσει την πετρελαϊκή εταιρεία YPF, που δραστηριοποιείται στην Αργεντινή ενώ ελέγχεται από την ισπανική Repsol, έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Καθώς και η στάση της Ισπανίας. Αν βέβαια προχωρήσει το θέμα, για το οποίο υπάρχουν αντιδράσεις ακόμα και εντός της Αργεντινής.

Ρεψόλ (σε απλά ελληνικά από τον Apos!)

Spain Cautions Argentina on Takeover of Energy Firm

Presidenta argentina envió al Congreso proyecto de ley para expropiar a la petrolera YPF

El lío del borrador contra Repsol

Argentina expropia a Repsol su filial YPF

Argentina anuncia la nacionalización de la petrolera YPF

La 'okupa' Kirchner expulsa a los españoles de YPF: "¡A la calle!"

Saturday, April 14, 2012

Περιμένοντας τον Χριστό των Τσιγγάνων στην σπηλιά του Curro Albaicín



Ανδαλουσία, Γρανάδα, Σακρομόντε, Κούρο Αλμπαϊθίν

La voz de Leonard Cohen en 'Sevillanas' y 'Flamenco' de Carlos Saura

El cantante y poeta Leonard Cohen, premio Príncipe de Asturias de las Letras, participará en el nuevo proyecto del productor cinematográfico Juan Lebrón, una nueva serie en la que se unirán contenidos remasterizados de 'Sevillanas' y 'Flamenco' de Carlos Saura, que podría contar, además, con la presencia de la actriz sudafricana Charlize Theron.

Con un presupuesto de 1,5 millones de euros, este proyecto también contará con el poeta José Manuel Caballero Bonald, la bailaora Sara Baras y el cantaor Miguel Poveda.
...

Fuentes:
Leonard Cohen pondrá voz a una serie sobre flamenco
Leonard Cohen, Carlos Saura, Charlize Theron, Sara Baras y Miguel Poveda, unidos por el cine

Sonia López "La Chamaca de Oro"



La Sonora Santanera y Sonia López "La Chamaca de Oro": binomio histórico

Friday, April 13, 2012

Aunque me cueste la vida





Aunque me cueste la vida
sigo buscando tu amor
te sigo amando
voy preguntando
donde poderte encontrar.

Aunque vayas donde vayas
al fin del mundo me iré
para entregarte mi cariñito
por que nací para ti.

Es mi amor tan sincero
mi vida, ya tú ves
la promesa que te hago
qué me importa llorar
qué me importa sufrir
si es que un día
me dices que si.

Aunque me cueste la vida
sigo buscando tu amor
te sigo amando
voy preguntando
dónde poderte encontrar.



El Bizco de los Camarones







José el de los Camarones (El Bizco)

¡Ooops!



...
Vamos a reirnos hasta de nuestra sombra.
Eso es un síntoma de madurez.
Para llorar siempre hay tiempo.
...

Thursday, April 12, 2012

Cristo Negro de Yoel Soto

Y se alzaba el Cristo,
se alzaba cada vez más,
desatándose de los clavos
que le hundían la carne,
de las espinas que le manchaban
de sangre el rostro,
de los traidores.

Casi logró tocar el cielo
cuando cayó de pronto
como un rayo de luz
en medio del monte tupido.

Era negro mi Cristo,
de cabellos rizos,
y los músculos que sostenían su cruz eterna
brillaban como el aceite.

Fue Dios quien decidió,
que por su color,
sería más útil a cortar caña,
resistir el hambre,
caminar sin zapatos,
ser testigo de gente que muere
tanta cuanta viene al mundo.

Por su color,
sería más útil
a soportar los grados de calor
que no lo abandonan
ni cuando sus tantas barrigas
explotan como cartuchos inflados,
cuando sus tantos ojos se desorbitan opacos,
sus tantas bocas disecadas contrabandean besos,
llantos, lamentos,
y su tanta ignorancia se lo come vivo
y lo consuma más rápido que el tiempo.

No bastan las oraciones del Cristo negro
a su padre olvidadizo,
no bastan los ríos de lágrimas desparramadas
que se fugan de los párpados
abiertos por compromiso con la vida,
no bastan las gargantas que danzan
para que sus dioses intervengan ante el señor.

Son muy grotescas las manos negras
para sostener cubiertos de plata,
demasiado blancos sus dientes naturales
-se confundirían con la porcelana-,
demasiado gruesos los labios
para poder gustar los sabores que le son prohibidos.

No es tan dulce la vida negra
para rimarla con el vino,
fue siempre seca, ácida, de fuego,
como el ron y el aguardiente.

Al menos, Dios,
permite que nuestro Cristo negro
multiplique su sangre,
para, de alguna forma,
humedecer los labios cuarteados que nos duelen;
que multiplique su cuerpo
para que ruede un poco de esperanza
hacia el abismo de nuestros estómagos hinchados,
que multiplique nuestras voces
para que lleguen al cielo
y puedan remover tu conciencia.

Blanca del Rey, Premio Nacional de Flamencο

"Un país para comérselo" se pierde por el Cádiz carnavalero

El atún rojo de almadraba es el producto protagonista de la aventura de "Un país para comérselo" en Cádiz. Imanol y Juan acompañan a un grupo de pescadores, para ver como es el sistema de pesca de este delicioso manjar. Además, hemos asistido a la ceremonia del "ronqueo" o, lo que es lo mismo, el despiece del atún. ¿Quieres saber cuáles son las partes gastronómicamente más interesantes del producto? Imanol y Juan nos lo enseñan.
...
Imanol Arias y Juan Echanove hacen un recorrido por Cádiz mostrándonos de una manera muy particular los lugares, la gastronomía, la cultura y las costumbres más representativas de la zona

Fuente: "Un país para comérselo" recorre la provincia de Cádiz

Monday, April 09, 2012

Pedro Infante - Fallaste corazón (La vida no vale nada)

"Carmelo, mi hermano querido. Siéntate, siéntate. Vamos a tomar, a cantar y a ponernos triste."

(Καρμέλο, αγαπημένε μου φίλε! Κάτσε, κάτσε. Έλα να πιούμε, να τραγουδήσουμε και να μελαγχολήσουμε.)



"Kαταραμένη καρδιά
χαίρομαι που τώρα υποφέρεις
και κλαις σαν ταπεινώνεσαι
γι αυτήν την μεγάλη αγάπη"

¡Hagan turismo!


"Λένε πως κάθε άνδρας είναι ένας κόσμος. Γι αυτό κορίτσια, κάντε τουρισμό!"

PS. ¡Gracias María Inés!

Ernesto Lecuona, "the Cuban Gershwin"













Biography of Ernesto Lecuona

Ernesto Lecuona, el compositor cubano más difundido en el mundo

Wednesday, April 04, 2012

Saeta en La Isla



Saeta cantada a duo en la madrugá de la Semana Santa, en la Plaza Iglesia frente a la Iglesia Mayor, en La Isla (San Fernando - Cádiz).

La Saeta
Antonio Machado


¿ Quién me presta una escalera
para subir al madero,
para quitarle los clavos
a Jesús el Nazareno?
Saeta popular

¡Oh, la saeta, el cantar
al Cristo de los gitanos,
siempre con sangre en las manos,
siempre por desenclavar!
¡Cantar del pueblo andaluz,
que todas las primaveras
anda pidiendo escaleras
para subir a la cruz!
¡Cantar de la tierra mía,
que echa flores
al Jesús de la agonía,
y es la fe de mis mayores!
¡Oh, no eres tú mi cantar!
¡No puedo cantar, ni quiero
a ese Jesús del madero,
sino al que anduvo en el mar!

Saetas en Granada

Η saeta είναι ένα είδος θρησκευτικού αυτοσχεδιαστικού άσματος που ψέλνουν οι Ισπανοί την Μεγάλη Εβδομάδα, κατά τη διάρκεια των λιτανειών στους δρόμους. Έχει ρίζες στην παραδοσιακή μουσική της Ανδαλουσίας, έντονες Αραβικές επιρροές και την ψέλνει συνήθως ένας cantaor που ειδικεύεται στο cante jondo, το πιο δύσκολο ίσως μουσικό είδος του flamenco.



Hogueras, bengalas y saetas al Cristo de los Gitanos en el Sacromonte de Granada.



En el Paseo de los Tristes de Granada, poco antes de emprender la subida por la Cuesta del Chapiz, en el penúltimo descanso antes de la impresionante subida, los Gitanos le vuelven a cantar a su Cristo. Canta Marina Heredia.



A la entrada de Plaza Nueva en Granada, la comitiva se detiene y se escucha una Saeta. Canta María Toledo.



Los gitanos de Granada. Juan Pinilla dedica una saeta a María Santísima del Sacromonte.

SAETAS: EL REZO JONDO

Tuesday, April 03, 2012

Maldito seas / Καταραμένος να είσαι



Maldito seas
La Lupe


Hoy me encuentro sola
muy sola y muy triste
más llevo mi orgullo, ay
porque soy mujer,
pero te maldigo
con estas palabras
para que recuerdes
lo que es un querer.


Σήμερα βρίσκομαι μόνη
πολύ μόνη και πολύ θλιμμένη
κι ακόμα κουβαλώ την περηφάνεια μου, αχ
γιατί είμαι γυναίκα,
αλλά σε καταριέμαι
με αυτές τις λέξεις
για να θυμάσαι
αυτό που είναι μια αγάπη.

Maldito seas
una y mil veces más
porque si con mi alma juegas
te quemarás.
 

Καταραμένος να είσαι,
και μια και χίλιες φορές
γιατί αν παίξεις με την ψυχή μου
θα καείς.

Maldito seas
una y mil veces más
en el fondo del infierno
tu alma se consumirá.

Ay…

Καταραμένος να είσαι,
και μια και χίλιες φορές
στα βάθη της κόλασης
η ψυχή σου θα καταστραφεί.

Αχ!

Fallece Antonio Mingote, el gran ilustrador de ABC