Friday, July 28, 2017

Día de la Independencia del Perú / Ημέρα Ανεξαρτησίας του Περού

 
¡Feliz 28!
 
Σήμερα γιορτάζεται η Ημέρα της Ανεξαρτησίας του Περού.
 
Κάτι παρόμοιο με την ανεξαρτησία της Ελλάδας...
Ας είναι.

Χρόνια Πολλά λοιπόν στους φίλους και στις φίλες από το Περού,
με τη φωνή του πρόωρα "αποχωρήσαντος" αγαπημένου
Αρτούρο Σάμπο Καβέρο και του Όσκαρ Αβιλές.
 

Sunday, July 23, 2017

Καλοκαίρι και κινηματογράφος

Αργή και βαρετή η ταινία Έρωτες και Φιλίες, βασισμένη στο βιβλίο της Τζέιν Όστεν. Απογοήτευση, παρότι μου αρέσει και η συγγραφέας αλλά και αυτό το είδος ταινιών.

Εξίσου απογοητευτική είναι και η γαλλική χαζομαρούλα Βρε Καλώς τους, με το ζευγάρι των κουλτουριάριδων ψευτοαριστερών και την οικογένεια των Ρομά. Υπερβολική, χωρίς έξυπνο χιούμορ και με τελείως μπούρδα τέλος, που τινάζει την όποια προσπάθεια στον αέρα, παρά τις προσπάθειες του Κριστιάν Κλαβιέ.

Η ιταλική Τα παράπονα στο δήμαρχο, φέρνει... θλίψη, γιατί θυμίζει τόσο μα τόσο πολύ Ελλάδα. Βλέπεται ευχάριστα, ένα ζεστό καλοκαιρινό βράδυ.

Πάντα όμορφη η ασπρόμαυρη Charade με έναν ώριμο γοητευτικό Κάρι Γκραντ, μια πάντα γλυκιά σαν μέλι Οντρεϊ Χέμπορν και τον Ουόλτερ Ματάου στο ρόλο του ... ουπς, σταματώ εδώ, μην προδώσω την υπόθεση!.


Πολύ καλός ο Ρικάρντο Νταρίν (όπως πάντα, εδώ που τα λέμε) αλλά και ο Όσκαρ Μαρτίνες στο ρόλο του κακού, στον Πιλότο. Μια ελάχιστη ιδέα για το τι συνέβαινε στην Αργεντινή, την εποχή που εγώ πήγαινα γυμνάσιο. Φαίνεται απίστευτο για μας στην Ευρώπη, όμως η πραγματικότητα των ανθρώπων στην Κεντρική και Νότιο Αμερική είναι ακόμα και σήμερα -σε πολλούς τόπους- τελείως διαφορετική από αυτή που θεωρούμε "δεδομένη" στο δυτικό κόσμο.

Τελικά, το Μπαρ του Άλεξ Ντε Λα Ιγκλέσια, παραμένει -παραδόξως για τα γούστα μου- σταθερά πρώτο και σε αρκετή απόσταση, ακόμα και από τον Πιλότο. Ταινιάρα. Χαρακτηριστικό το ότι στο διάλειμμα δεν ακουγόταν στο σινεμά ούτε ψίθυρος και κανείς δεν κουνήθηκε από τη θέση του, τα πρώτα λεπτά μετά τη διακοπή. Θρίλερ, μαύρη κωμωδία, γκροτέσκ, με πολιτικές, κοινωνικές, κατασκοπικές, ψυχολογικές αναφορές, μια ταινία με πολλά πρόσωπα που αξίζει τον κόπο να την δει κανείς στην μεγάλη οθόνη.

 

Friday, July 14, 2017

Γερμανικά καμιόνια

"― Φταίει το ζαβό το ριζικό μας!
― Φταίει ο Θεός που μας μισεί!
― Φταίει το κεφάλι το κακό μας!
― Φταίει πρώτ’ απ’ όλα το κρασί!
Ποιος φταίει; Ποιος φταίει; Kανένα στόμα
δεν το βρε και δεν το πε ακόμα."


 
Γερμανικά -ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ φωνάζει ο παραμυθάς Νιόνιος γλιστρώντας έξω από το τραγούδι, για να μας υποδείξει και να μας υπενθυμίσει ποιος είναι ο εχθρός - καμιόνια στάθηκαν στην μάντρα, και μια ριπή σταμάτησε τ΄ακορντεόν...

Όταν κάποιος αγαπημένος απευθύνεται αποκλειστικά στο θυμικό μας για να μας χειραγωγήσει, τότε, αυτό αποτελεί αναμφίβολα μια πράξη ατιμίας.

Το ότι μπορεί να το ευχαριστιόμαστε εκείνη τη στιγμή, δε σημαίνει ότι δεν το αναγνωρίζουμε και δεν το κρίνουμε.

Ωραία η συναυλία του Σαββόπουλου. Όσο μέρος της είδα από την τηλεόραση, μου άρεσε. Την ευχαριστήθηκα. Αυτές οι μουσικές είναι μέρος της παιδικής μου ηλικίας.

Αδιαφορώ για τον ΣΚΑΙ και τις ενέργειες τύπου "Όλοι μαζί μπορούμε" να πάμε να πνιγούμε και μένω στο μουσικό μέρος, ή τουλάχιστον προσπαθώ να το απομονώσω και να "κερδίσω" ό,τι μπορώ.

Όμως, η επανάληψη αυτού του "γερμανικά", που μας τραβά το αυτί και μας λέει "δεν φταίει κανείς δικός μας, δεν φταίνε οι πολιτικές μας, δεν φταίνε τα ΜΜΕ, δεν φταίνε οι πολιτικοί αλλά ούτε και οι πολίτες, δεν φταίει ούτε καν το κακό το ριζικό μας αλλά μόνο ο κακός Γερμανός "... όταν το ακούω αυτό σε μορφή συγχωροχαρτιού από τον Πάπα, μου έρχεται αναγούλα.

Και πάλι όμως, επειδή οι αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας -όταν είναι όμορφες- είναι υπεράνω όλων, μένω εκεί. Κι εξακολουθώ ν΄ανατριχιάζω όποτε ακούω από τότε ακορντεόν...
 

Barbarito Díez, "La voz de oro del danzón"


Ella y yo
 
En el sendero de mi vida triste hallé una flor
Que apenas su perfume delicioso me embriagó
Cuando empezaba a percibir su aroma se esfumó
Así vive mi alma triste y sola, así vive mi amor.

Queriendo percibir de aquella rosa, su perfume y color
Que el lloro triste de mi cruenta vida secó
Como la rosa, como el perfume, así era ella
Como lo triste, como una lágrima, así soy yo
Como lo triste, como una lágrima, así soy yo.

.

Thursday, July 13, 2017

Βράβευση της Αδριάνας Μαρτίνες από την Πρεσβεία της Ουρουγουάης, στο κλείσιμο του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ

Οι τελευταίες στιγμές του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ στο Ίδρυμα Μαρία Τσάκος μας γέμισαν φέτος -απροσδόκητα- με συγκίνηση.

Σε μια σύντομη τελετή - έκπληξη, η Πρέσβειρα της Ουρουγουάης Αδριάνα Λισιντίνι βράβευσε την δημιουργό και ψυχή του Φεστιβάλ ΛΕΑ Αδριάνα Μαρτίνες για την προσφορά της μέσω του Φεστιβάλ, τα τελευταία 10 χρόνια.

Στο βραβείο, που δόθηκε εν μέσω δακρύων χαράς στην Αδριάνα Μαρτίνες, αναφέρεται συγκεκριμένα:

Με βαθειά ευγνωμοσύνη στην κυρία Αδριάνα Μαρτίνες,
για την πολύτιμη προσφορά του Φεστιβάλ ΛΕΑ
στις πολιτιστικές δραστηριότητες
της Πρεσβείας της Ουρουγουάης στην Ελλάδα.
 
Πρέσβειρα Αδριάνα Λισιντίνι, Ιούνιος 2017
 

(Con profundo agradecimiento a la señora Adriana Martínez por el invaluable aporte del Festival LEA a las actividades culturales de la Embajada del Uruguay en Grecia. Adriana Lissidini Embajadora Junio de 2017)

Και του χρόνου, να είμαστε όλοι καλά να ξανανταμώσουμε!

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ΥΓ. Ευχαριστώ την Μαργαρίτα Λαριέρα για κάποιες από τις φωτογραφίες

Wednesday, July 12, 2017

Πάμπλο Νερούδα (Παράλ, 12 Ιουλίου 1904 - Σαντιάγο Ντε Τσίλε, 23 Σεπτεμβρίου 1973)

Σαν σήμερα, στις 12 Ιουλίου του 1904, γεννήθηκε στο Περάλ της Χιλής ο Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, ή αλλιώς, ο ποιητής και πολιτικός Πάμπλο Νερούδα.

Η πρώτη μου αναζήτηση στον ιστό, όταν απόκτησα πρόσβαση στο ίντερνετ στο σπίτι, ήταν για τον Νερούδα και το έργο του. Βρέθηκα στο site του πανεπιστημίου της Χιλής και μέσα σε λίγα λεπτά άκουγα τον ίδιο να απαγγέλει.

Έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια, κι όμως, ακόμα θυμάμαι τη συγκίνησή μου. Ως και ο πατέρας μου, που δεν ήξερε ξένες γλώσσες αλλά διάβαζε ΠΟΛΥ σε όλη τη διάρκεια της ζωής του,όταν τον φώναξα για να μοιραστούμε το θησαυρό που μόλις είχα ανακαλύψει, είχε δακρύσει...
 
Silencio
Pablo Neruda
 
Yo que crecí dentro de un árbol
tendría mucho que decir,
pero aprendí tanto silencio
que tengo mucho que callar
y eso se conoce creciendo
sin otro goce que crecer,
sin más pasión que la substancia,
sin más acción que la inocencia,
y por dentro el tiempo dorado
hasta que la altura lo llama
  para convertirlo en naranja.
 
Σιωπή
Μτφ Γιώργου Κεντρωτή

Εγώ που μεγάλωσα μέσα σ’ ένα δέντρο
επ’ αυτού και τι δεν θά ’χα να πω,
πλην όμως έχω μάθει τόσο καλά τη σιωπή,
που προτιμώ ως προς αυτό να μη μιλήσω·
την μάθαινα δε καλύτερα όσο μεγάλωνα
και χαιρόμουν χαρά μεγάλη που μεγάλωνε,
δεν είχα πια άλλο πάθος πέρα απ’ την ουσία,
δεν έμενε πια άλλη πράξη πέρα απ’ την αθωότητα.
Μέσα μου ο χρόνος ολόχρυσος
μονίμως να περιμένει να τον καλέσουν στην κορυφή
για να γίνει επί τέλους πορτοκάλι.

Escuche aquí a Neruda recitar algunos de sus famosos poemas
 
 

Friday, July 07, 2017

Αφιέρωμα στη Δανάη Στρατηγοπούλου στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΔΑΝΑΗ ΣΤΡΑΤΗΓΟΠΟΥΛΟΥ

Μια από τις πρωτοποριακές προσωπικότητες στις σχέσεις της Ελλάδας με τη Λατινική Αμερική υπήρξε αναμφίβολα η τραγουδίστρια, συγγραφέας και πανεπιστημιακός Δανάη Στρατηγοπούλου, χάρη στη δουλειά της για τη διάδοση του ελληνικού πολιτισμού στη Λατινική Αμερική και τη διάδοση του λατινοαμερικανικού -και ιδίως του χιλιανού- πολιτισμού στην Ελλάδα. Αξιοσημείωτες είναι οι μεταφράσεις της στα ελληνικά ισπανόφωνων ποιητών, με επικεφαλής τον Χιλιανό Πάμπλο Νερούδα. O Χρήστος Κλαίρης, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Σορβόννης, ο μορφωτικός ακόλουθος της Πρεσβείας της Χιλής, Μαρτίν Δονόσο, η τραγουδοποιός Λήδα Χαλκιαδάκη, κόρη της Δανάης, και ο συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, συζητούν για τη ζωή και το έργο της Δανάης. Συντονίζει η Μαργαρίτα Λαριέρα, Διευθύντρια του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος.
Στη συνέχεια το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος θα προσφέρει ευγενώς ένα κοκτέιλ εν είδει τελετής λήξης του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ. * Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.


HOMENAJE A DANÁI STRATIGOPULU

Uno de los personajes pioneros en las relaciones de Grecia y América Latina es sin duda la cantante, escritora y profesora universitaria griega Danái Stratigopulu, gracias a su labor de difusión de la cultura griega en América Latina y de la latinoamericana en general y la chilena en particular en Grecia. Es notable su labor de traducción al griego de poetas hispanos, con el chileno Pablo Neruda a la cabeza. Christos Clairis, profesor en la Sorbona, el agregado cultural de la Embajada de Chile en Grecia, Martín Donoso, la cantautora, Lida Jalkiadaki, hija de Danái, y el escritor griego Petros Markaris conversan sobre la obra de esta extraordinaria artista. Modera Margarita Larriera, directora de la Fundación María Tsakos. A continuación y a modo de clausura del IX Festival LEA, la Fundación “María Tsakos” gentilmente ofrece un cóctel. * En colaboración con la Fundación “María Tsakos”. En griego y español