Monday, February 19, 2018

Οι "Πεταλούδες του Μακόντο" στο Καρναβάλι της Βενετίας

Κολομβιάνα είναι η φετινή νικήτρια του διαγωνισμού για την 
Kαλύτερη Mάσκα στο Καρναβάλι της Βενετίας.
Η καρναβαλίστρια "Mariposas de Macondo
(Πεταλούδες του Μακόντο)
επέλεξε στολή εμπνευσμένη από τα "100 Χρόνια Μοναξιάς", 
του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες. 



Con la comparsa ‘Mariposas de Macondo’ en homenaje a Gabriel García Márquez,  colombianos ganaron el premio a mejor máscara en en Carnaval de Venecia en Italia.
El reconocimiento fue otorgado por los asistentes al certamen, quienes se dejaron sorprender por el desfile de mariposas inspiradas en la obra Cien años de soledad del escritor colombiano. Este año, el Carnaval de Venecia se inspiró en el mundo circense y la ciudad italiana se llenó de comparsas que representaron a reyes, princesas, duques y otros personajes de época. Todos concursaron por el premio a mejor disfraz o mejor máscara.

Esperanza Fernández con Dorantes - El compás de su sangre

Bulerías por soleá

 

La grandeza de los cantes
hay que saberlo templar
llevar el duende en la sangre
pa´cantar por soleá

Alcalá la del albero
la del Águila y Joaquín
de los cantes puro y bueno

De mis abuelos yo lo aprendí
de mi pare y de mi mare
de mis abuelos yo lo aprendí
los árboles se hacen viejos
si está sana su raíz

Hoy es mi corazón candela
y mi voz un manantial
dos fundamentos profundos
para decirte mi verdá

Desde el vientre de mi mare
me sentía cantaora
con el compás de su sangre
me sentía cantaora
con el compás de su sangre.


Tuesday, February 13, 2018

Ο Ανδρέας Γάβρης στη 13η Horeca 2018



Ο Ανδρέας Γάβρης,
ιδιοκτήτης και σεφ του βραβευμένου εστιατορίου
Γαστροδρόμιο Εν Ολύμπω στο Λιτόχωρο,
μαγειρεύει στην 13η Horeca 2018.







































Saturday, February 10, 2018

Friday, February 09, 2018

Taller de lectura y escritura creativa en español por Ramón Talavera

Y… ¿QUÉ ME CUENTAS?

Lectura, conversación y escritura creativa

por Ramón Talavera

Y… ¿ qué me cuentas? es un curso de aprendizaje combinado (blended learning) diseñado para aprendientes de español (ELE) o para quienes quieren mejorar el idioma español a través de la literatura hispana y la tecnología educativa. A lo largo del curso, los estudiantes leen cuentos y poemas, comparten información e intercambian opiniones respecto a la literatura, cultura, historia y civilización de los países de habla hispana. El curso cuenta con videos, podcasts, audio-libros y diversos softwares educativos que le permiten al estudiante mejorar sus cuatro habilidades lingüísticas. Además, los estudiantes exploran su creatividad escribiendo cuentos grupales e individuales de no más de 100 palabras. Esto ayuda a fomentar la comunicación, la colaboración, la discusión y la creatividad tanto grupal como individual.

Ramón Talavera Franco es un profesor mexicano, doctorando de la Universidad del Noreste en Boston, Massachusetts.
 
                        Horario: 20 a 21.30 h
                        Día: los martes
                          Fecha de inicio: martes 27 de febrero de 2018

ATENCIÓN:

El primer módulo del curso (4 sesiones) se impartirá gratuitamente.
                                                                                
En Abanico                   

I N S C R I P C I Ó N    A B I E R T A                                     

Más info e inscripciones:  
Tel. 210.3251214 y 215, info@abanico.gr, Kolokotroni 12, 1er piso, Síndagma
 

Sunday, February 04, 2018

I scream


Τα Αδέρφια / Los Hermanos

Έχω τόσα αδέρφια
που δεν μπορώ να τα μετρήσω
και μια σύντροφο πολύ όμορφη...
που την λένε Ελευθερία.
 
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar
y una novia muy hermosa,
que se llama Libertad.
 

Saturday, February 03, 2018

Los Ángeles de la Guarda, Carnaval de Cádiz

.
 
"It does not kill me,
and since I am an angel, I don’t give a fuck about flags,
I can even understand that they fight for their independence...
because many times this country embarrasses me.
I am ashamed of those who sent
the police to beat down Catalonian people,
and I am ashamed of the patriotism
of which many Spaniards boasted
with the flags on their balconies, (Spanish flags)
I did not see them taking out the flag
against thieves, against the cutbacks of the government
or for pensions.
I did not see them hanging the flag
for social security
and for so many unemployed people
that cannot continue anymore.
And when we finish
with all the thieves,
when finally there is not
a single child that suffers from cold
and from hunger,
when there are no women
nor lists of names
that die battered
at the hands of a man,
when the future is clarified
and we are not an ass in education,
and when in this nation
we vote for our king,
and if the brother-in-law steals
let him pay with jail.
When the party of the sword and the crutch
is over (bullfighting),
when there is no one left
buried in the ditches,
then go wherever you want
take out your piece of cloth,
take out your piece of cloth
And boast your flag!"
 
Translated by Índigo Uriz

Ο μπάρμπα Γιάννης ο κανατάς σε ρόλο urban guerrilla;

Πήξαμε στους παρά τρίχα urban guerrillas.
 
Πρόσεξέ μη σε γελάσει
καμιά έμορφη κυρά
μπάρμπα Γιάννη Κανατά...
και σου φάει το γαϊδούρι
και σ’ αφήσει την ουρά
μπάρμπα Γιάννη Κανατά.

 

Σαν απόκληρος γυρίζω

Περιπλανώμενος δυστυχισμένος
 Μακριά απ’ της μάνας μου την αγκαλιά...



Ιδιαίτερα δυσάρεστες στιγμές.
Μαύρες, ταιριαστές με τον καιρό.
Έτοιμοι να βγάλουμε "μαχαίρια", απωθημένα, λύσσα, μίσος, απύθμενη βλακεία, και -όλα αυτά μαζί- σε συνδυασμό με χνώτα που έχουν αρχίσει και βρωμάνε από την κακή διατροφή και από την οικονομική δυσπραγία, που δεν μας επιτρέπει να επισκεπτόμαστε τακτικά τον οδοντίατρο.
Μόνη παρηγοριά, σε όσους ακόμα καταφέρνουμε να διατηρούμε την λογική μας, οι αναμνήσεις.
Και -ίσως- η ελπίδα.
 
"Κλαίω μανούλα μου κι εγώ για σένα
Που έχω χρόνια για να σε ειδώ"

Alba Heredia y Juan Andrés Maya - "Gelem Gelem"

Aires de Graná en Casapatas de Madrid


... και το ταξίδι σαν άγριο φίδι, γεμίζει φόβο τις αδύναμες ψυχές...

Το πρακτορείο
θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι
σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές...

Απόψε μοιάζουμε κι οι δύο
πιο πίσω 'γω κι εσύ μπροστά
σα βραδυνό λεωφορείο
που 'χει τα φώτα του σβηστά
για μας ο κόσμος δεν τελειώνει
για μας ο κόσμος αρχινά
μα της καρδιάς το μαύρο χιόνι
δε θα μας βγάλει πουθενά...

Το πρακτορείο
Θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι
σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές...

Άντρα και γείτονα και φίλε
στη φτώχεια και στην προσφυγιά
μια παγωμένη σπίθα στείλε
να σου την κάνω πυρκαγιά
Κι αν δεν καείς έλα κατόπι
που δε θα μείνει πια κανείς
για να γενούμε πάλι ανθρώποι
στο κήπο της Γεθσημανής...
 
Μουσική - Ερμηνεία: Σταύρος Ξαρχάκος
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Από την ταινία του Κώστα Φέρρη
"Ρεμπέτικο" (1983)
 

«Άρνηση»

«Άρνηση»
Γιώργος Σεφέρης
 
Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι·
μα το νερό γλυφό.
 
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ' όνομά της·
ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.
 
Mε τί καρδιά, με τί πνοή,
τι πόθους και τί πάθος,
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
κι αλλάξαμε ζωή.
     
[πηγή: Γιώργος Σεφέρης, Ποιήματα, φιλ. επιμ. Γ.Π. Σαββίδης,
 Ίκαρος, Αθήνα 1972, σ. 13]

El "mejor" profesor


Μην κλαις...

... και μη λυπάσαι που βραδιάζει ... γενικότερα ...