Wednesday, February 28, 2018

¡Feliz Día de Andalucía!

    
   Canto a Andalucía
de Manuel Machado

Cádiz, salada claridad. Granada,
agua oculta que llora.
Romana y mora, Córdoba callada.
Málaga cantaora.
Almería, dorada.
Plateado, Jaén. Huelva, la orilla
de las tres carabelas.

                                                              Y Sevilla.



En los pueblos de mi Andalucía...






Tuesday, February 27, 2018

La llave para la libertad / Το κλειδί για την ελευθερία

Το κλειδί για την ελευθερία δε βρίσκεται στα όπλα. 
Βρίσκεται στην εκπαίδευση, στον πολιτισμός, στην έρευνα...


La llave para la libertad no está en las armas. 
Está en la educación, la cultura, la investigación...


Sunday, February 25, 2018

Tu frialdad - José Mercé & Pablo Alborán

Cada noche mi vida es para tí 
como un juego cualquiera 
y nada más, 
porque a mí me atormenta 
en el alma 
tu frialdad. 

Yo quisiera saber si tu alma 
es igual 
a la de cualquier mujer 
porque a mí me atormenta 
en el alma 
tu frialdad 

Y sueño con gran pasión 
que vives para mí 
como yo vivo niña 
por ti.


Pepe Mujica: Con el aumento de la riqueza hay paulatinamente una pérdida de valores

Amigos, 

Sorpresa nos trae la historia. No podemos entender las enormes dificultades sociales y políticas por las que atraviesa Europa dando el espectáculo de colaborar, en los hechos, con que desaparezcan en el mediterráneo miles y miles de tentativas de inmigrantes.

Da dolor porque en última instancia no puede entenderse la historia de la humanidad si no se tiene en cuenta la influencia que han tenido, para bien y para mal, los fenómenos inmigratorios.
Para bien o para mal, el México pobre de 1939 recibió en un año casi un millón de inmigrantes de la República Española. No hay país latinoamericano que no haya recibido miles y miles de inmigrantes, particularmente europeos.
Los que somos del Río de la Plata, decenas, barcos llenos, atestados, de gringos pobres, como decíamos. De pobres inmigrantes que bien hicieron a construir nuestra cultura,  idioma y nuestro porvenir material.
En mi pequeño país hubo años que llegaron 40 mil. En la República Argentina más de 200 mil en ciertos años.
¿Cómo entender que esta Europa moderna y rica tenga fenomenales resistencias para poder integrar gente que dispara de la penuria, de la guerra siria, de lo que pasa en África?
Y Europa que tiene además, tácitamente, una deuda colosal por las cuentas que abrió y nunca fueron pagadas del colonialismo europeo en África, de la expansión británica con su imperio por el mundo...
En fin...
Sobran elementos alucinantes que hacen pensar que cuando las sociedades están más ricas, con la riqueza se multiplica el egoísmo. Que con el aumento de la riqueza hay paulatinamente una pérdida de valores. ¿Será posible semejante contradicción? Es para pensarlo, por lo menos."
       José "Pepe" Mujica, expresidente de la República Oriental de Uruguay

Friday, February 23, 2018

Β΄Ελληνική Δημοκρατία (1924-1935). Βενιζέλος και ισπανική διπλωματία


01.03.2018, 19.00 h.
Βιβλιοπαρουσίαση
Πέδρο Άλβαρεθ ντε Φρούτος-Δημήτρης Φιλιππής, Β΄Ελληνική Δημοκρατία (1924-1935). Βενιζέλος και ισπανική διπλωματία

To βιβλίο (έκδοση του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών – σειρά Πηγές και Τεκμήρια, τ.9, Γρανάδα 2017) προσεγγίζει την Ελλάδα του Βενιζέλου μέσα από το πρίσμα της ισπανικής διπλωματίας της εποχής. Οι Ισπανοί πρέσβεις του Μεσοπολέμου βλέπουν στο πρόσωπο του Βενιζέλου «έναν μεγάλο πολιτικό, έντιμο, ικανό και πατριώτη», αλλά και έναν «μεγαλομανή, που επέλεγε συχνά ως συνεργάτες τους τυφλά υπάκουους, αντί για τους πλέον ικανούς». Για την ισπανική διπλωματία, στα δύο πρόσωπα του Βενιζέλου καθρεφτίζεται, ως ένα βαθμό, ο ελληνικός διχασμός, δεδομένου ότι ο «μέγας Κρητικός» υπέστη τις δύο πιο μεγάλες ήττες του ενώ ήταν έτοιμος (και η Ελλάδα μαζί του) να δρέψει τους καρπούς των επιτυχιών του: το 1920, συνετρίβη στις εκλογές παρότι είχε τριπλασιάσει τα γεωγραφικά όρια της χώρας και είχε τονώσει το εθνικό αίσθημα των Ελλήνων,  ενώ, το 1933, ηττήθηκε για δεύτερη φορά μετά μια πενταετία επιτυχούς διακυβέρνησης της χώρας, ανασυγκρότησής της, εκσυγχρονισμού των δομών της και συγχρονισμού της με τη Δύση. Ο Βενιζέλος υπήρξε αντιφατική προσωπικότητα, με το ένα πόδι στη Μοναρχία και το άλλο στη Δημοκρατία, (ένας καλός δημοκράτης του συνταγματικού μονάρχη, κατά τον Ουναμούνο). Ήταν φιλελεύθερος και συντηρητικός, ενίοτε δε και αυταρχικός. Κατάφερε πάντως να υλοποιήσει το μεταρρυθμιστικό του. Δημιούργησε ένα Κράτος, την Ελλάδα της εποχής του, που ως ένα βαθμό είναι η Ελλάδα του σήμερα, με τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματά της.  
Θα χαιρετήσει ο πρέσβης της Ισπανίας, Ενρίκε Βικέρα και θα μιλήσουν ο Μόσχος Μορφακίδης, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Γρανάδας, διευθυντής του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών και οι ιστορικοί Λουκιανός Χασιώτης, επίκουρος καθηγητής  Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και Εύη Καρούζου, ερευνήτρια της Ακαδημίας Αθηνών, όπως και οι δύο συγγραφείς, Πέδρο Άλβαρεθ ντε Φρούτος, ελληνιστής, ιστορικός, πρώην καθηγητής και γερουσιαστής και Δημήτρης Φιλιππής, επίκουρος καθηγητής στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο - Πρόγραμμα Σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός»

Στα ισπανικά.

Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας στην Αθήνα και το Κέντρο Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών της Γρανάδας.

Αίθουσα εκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, Σκουφά 31, Κολωνάκι. Είσοδος ελεύθερη.


01.03.2018, 19.00 h.
Presentación de libro
Pedro Álvarez de Frutos-Dimitris Filippís,  II República griega (1924-1935). Venizelos y la diplomacia española

Este libro (una edición del Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas –serie, Fuentes y Documentos, no 9,   Granada 2017) se acerca a la Grecia de Venizelos a través del prisma de la diplomacia española de aquel tiempo.  Los embajadores españoles de entreguerras calificaron a Venizelos como  un “gran estadista recto,  competente y patriota”, pero también  como “un megalómano que muchas veces escogía a los ciegamente sumisos en lugar de los más competentes”. En cierta medida, para la diplomacia española, las dos caras de Venizelos reflejan la división nacional del país,  el dijasmós, dado que el “gran cretense” sufrió sus dos mayores derrotas justo en el momento en que
todo anunciaba que estaba listo (y Grecia junto a él) para cosechar los frutos de sus grandes victorias.
Le ocurrió en 1920 cuando fue derrotado pese a haber triplicado la extensión del territorio griego y de haber reforzado el sentimiento nacional de  los griegos y le ocurrió nuevamente en 1933 cuando fue derrotado   tras su gran lustro de  éxito, debido a la reconstrucción del país y la modernización de sus instituciones, así como a su sincronismo con Occidente. Venizelos fue una figura paradójica, a caballo entre la monarquía y la república (“un buen republicano del rey”,  según Unamuno). Fue liberal y conservador. Fue autoritario. En cualquier caso, Venizelos cumplió su sueño reformista, ya que consiguió crear un Estado, la Grecia de entonces que, en parte, es la Grecia de hoy, con sus cualidades y defectos.
Los embajadores españoles de la época fueron testigos de excepción de la actividad política griega y, como representantes de un país sin intereses estratégicos y políticos en Grecia, quizás fueran los mejores testigos y jueces de la “Grecia de Venizelos”.
Saludará el Embajador de España, Enrique Viguera y hablarán  Mosjos Morfakidis, profesor en la Universidad de Granada y director del Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, los historiadores, Lukianós Jasiotis, profesor en la Universidad de Salónica, Evi Carusu, investigadora en la Academia de Atenas y los dos autores, Pédro Álvarez de Frutos, historiador, helenista, ex profesor y senador y Dimitris Filippís, profesor en la Universidad Abierta -Programa de Lengua y Civilización Española.  

En español.
En colaboración con la Embajada de España en Atenas y el Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas en Granada.

Salón de Actos del Instituto Cervantes de Atenas, Scufá 31, Colonaki. Entrada libre.

Monday, February 19, 2018

Οι "Πεταλούδες του Μακόντο" στο Καρναβάλι της Βενετίας

Κολομβιάνα είναι η φετινή νικήτρια του διαγωνισμού για την 
Kαλύτερη Mάσκα στο Καρναβάλι της Βενετίας.
Η καρναβαλίστρια "Mariposas de Macondo
(Πεταλούδες του Μακόντο)
επέλεξε στολή εμπνευσμένη από τα "100 Χρόνια Μοναξιάς", 
του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες. 



Con la comparsa ‘Mariposas de Macondo’ en homenaje a Gabriel García Márquez,  colombianos ganaron el premio a mejor máscara en en Carnaval de Venecia en Italia.
El reconocimiento fue otorgado por los asistentes al certamen, quienes se dejaron sorprender por el desfile de mariposas inspiradas en la obra Cien años de soledad del escritor colombiano. Este año, el Carnaval de Venecia se inspiró en el mundo circense y la ciudad italiana se llenó de comparsas que representaron a reyes, princesas, duques y otros personajes de época. Todos concursaron por el premio a mejor disfraz o mejor máscara.

Esperanza Fernández con Dorantes - El compás de su sangre

Bulerías por soleá

 

La grandeza de los cantes
hay que saberlo templar
llevar el duende en la sangre
pa´cantar por soleá

Alcalá la del albero
la del Águila y Joaquín
de los cantes puro y bueno

De mis abuelos yo lo aprendí
de mi pare y de mi mare
de mis abuelos yo lo aprendí
los árboles se hacen viejos
si está sana su raíz

Hoy es mi corazón candela
y mi voz un manantial
dos fundamentos profundos
para decirte mi verdá

Desde el vientre de mi mare
me sentía cantaora
con el compás de su sangre
me sentía cantaora
con el compás de su sangre.


Tuesday, February 13, 2018

Ο Ανδρέας Γάβρης στη 13η Horeca 2018



Ο Ανδρέας Γάβρης,
ιδιοκτήτης και σεφ του βραβευμένου εστιατορίου
Γαστροδρόμιο Εν Ολύμπω στο Λιτόχωρο,
μαγειρεύει στην 13η Horeca 2018.







































Saturday, February 10, 2018

Friday, February 09, 2018

Taller de lectura y escritura creativa en español por Ramón Talavera

Y… ¿QUÉ ME CUENTAS?

Lectura, conversación y escritura creativa

por Ramón Talavera

Y… ¿ qué me cuentas? es un curso de aprendizaje combinado (blended learning) diseñado para aprendientes de español (ELE) o para quienes quieren mejorar el idioma español a través de la literatura hispana y la tecnología educativa. A lo largo del curso, los estudiantes leen cuentos y poemas, comparten información e intercambian opiniones respecto a la literatura, cultura, historia y civilización de los países de habla hispana. El curso cuenta con videos, podcasts, audio-libros y diversos softwares educativos que le permiten al estudiante mejorar sus cuatro habilidades lingüísticas. Además, los estudiantes exploran su creatividad escribiendo cuentos grupales e individuales de no más de 100 palabras. Esto ayuda a fomentar la comunicación, la colaboración, la discusión y la creatividad tanto grupal como individual.

Ramón Talavera Franco es un profesor mexicano, doctorando de la Universidad del Noreste en Boston, Massachusetts.
 
                        Horario: 20 a 21.30 h
                        Día: los martes
                          Fecha de inicio: martes 27 de febrero de 2018

ATENCIÓN:

El primer módulo del curso (4 sesiones) se impartirá gratuitamente.
                                                                                
En Abanico                   

I N S C R I P C I Ó N    A B I E R T A                                     

Más info e inscripciones:  
Tel. 210.3251214 y 215, info@abanico.gr, Kolokotroni 12, 1er piso, Síndagma
 

Sunday, February 04, 2018

I scream


Τα Αδέρφια / Los Hermanos

Έχω τόσα αδέρφια
που δεν μπορώ να τα μετρήσω
και μια σύντροφο πολύ όμορφη...
που την λένε Ελευθερία.
 
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar
y una novia muy hermosa,
que se llama Libertad.
 

Saturday, February 03, 2018

Los Ángeles de la Guarda, Carnaval de Cádiz

.
 
"It does not kill me,
and since I am an angel, I don’t give a fuck about flags,
I can even understand that they fight for their independence...
because many times this country embarrasses me.
I am ashamed of those who sent
the police to beat down Catalonian people,
and I am ashamed of the patriotism
of which many Spaniards boasted
with the flags on their balconies, (Spanish flags)
I did not see them taking out the flag
against thieves, against the cutbacks of the government
or for pensions.
I did not see them hanging the flag
for social security
and for so many unemployed people
that cannot continue anymore.
And when we finish
with all the thieves,
when finally there is not
a single child that suffers from cold
and from hunger,
when there are no women
nor lists of names
that die battered
at the hands of a man,
when the future is clarified
and we are not an ass in education,
and when in this nation
we vote for our king,
and if the brother-in-law steals
let him pay with jail.
When the party of the sword and the crutch
is over (bullfighting),
when there is no one left
buried in the ditches,
then go wherever you want
take out your piece of cloth,
take out your piece of cloth
And boast your flag!"
 
Translated by Índigo Uriz

Ο μπάρμπα Γιάννης ο κανατάς σε ρόλο urban guerrilla;

Πήξαμε στους παρά τρίχα urban guerrillas.
 
Πρόσεξέ μη σε γελάσει
καμιά έμορφη κυρά
μπάρμπα Γιάννη Κανατά...
και σου φάει το γαϊδούρι
και σ’ αφήσει την ουρά
μπάρμπα Γιάννη Κανατά.

 

Σαν απόκληρος γυρίζω

Περιπλανώμενος δυστυχισμένος
 Μακριά απ’ της μάνας μου την αγκαλιά...



Ιδιαίτερα δυσάρεστες στιγμές.
Μαύρες, ταιριαστές με τον καιρό.
Έτοιμοι να βγάλουμε "μαχαίρια", απωθημένα, λύσσα, μίσος, απύθμενη βλακεία, και -όλα αυτά μαζί- σε συνδυασμό με χνώτα που έχουν αρχίσει και βρωμάνε από την κακή διατροφή και από την οικονομική δυσπραγία, που δεν μας επιτρέπει να επισκεπτόμαστε τακτικά τον οδοντίατρο.
Μόνη παρηγοριά, σε όσους ακόμα καταφέρνουμε να διατηρούμε την λογική μας, οι αναμνήσεις.
Και -ίσως- η ελπίδα.
 
"Κλαίω μανούλα μου κι εγώ για σένα
Που έχω χρόνια για να σε ειδώ"

Alba Heredia y Juan Andrés Maya - "Gelem Gelem"

Aires de Graná en Casapatas de Madrid


... και το ταξίδι σαν άγριο φίδι, γεμίζει φόβο τις αδύναμες ψυχές...

Το πρακτορείο
θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι
σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές...

Απόψε μοιάζουμε κι οι δύο
πιο πίσω 'γω κι εσύ μπροστά
σα βραδυνό λεωφορείο
που 'χει τα φώτα του σβηστά
για μας ο κόσμος δεν τελειώνει
για μας ο κόσμος αρχινά
μα της καρδιάς το μαύρο χιόνι
δε θα μας βγάλει πουθενά...

Το πρακτορείο
Θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι
σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές...

Άντρα και γείτονα και φίλε
στη φτώχεια και στην προσφυγιά
μια παγωμένη σπίθα στείλε
να σου την κάνω πυρκαγιά
Κι αν δεν καείς έλα κατόπι
που δε θα μείνει πια κανείς
για να γενούμε πάλι ανθρώποι
στο κήπο της Γεθσημανής...
 
Μουσική - Ερμηνεία: Σταύρος Ξαρχάκος
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Από την ταινία του Κώστα Φέρρη
"Ρεμπέτικο" (1983)
 

«Άρνηση»

«Άρνηση»
Γιώργος Σεφέρης
 
Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι·
μα το νερό γλυφό.
 
Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ' όνομά της·
ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.
 
Mε τί καρδιά, με τί πνοή,
τι πόθους και τί πάθος,
πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
κι αλλάξαμε ζωή.
     
[πηγή: Γιώργος Σεφέρης, Ποιήματα, φιλ. επιμ. Γ.Π. Σαββίδης,
 Ίκαρος, Αθήνα 1972, σ. 13]

El "mejor" profesor


Μην κλαις...

... και μη λυπάσαι που βραδιάζει ... γενικότερα ...