Thursday, September 25, 2008

Δεν υπάρχει βρε παιδί μου ούτε Youkali, ούτε Ιθάκη, άκου την συγκλονιστική Teresa!



YOUKALI - TANGO HABANERA
KURT WEILL


C'est presqu'au bout du monde (It was almost to the end of the world)
Ma barque vagabonde (That my wandering boat)
Errant au gré de l'onde (Straying at the will of the waves)
M'y conduisit un jour (Led me one day)
L'île est toute petite (The isle is very small)
Mais la fée que l'habite (But the kind fairy that lives there)
Gentiment nous invite (Invites us)
A en faire le tour (To take a look around)
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis (Is the land where we forget all our worries)
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie (It is in our night, like a bright rift)
L'étoile qu'on suit (The star we follow)
C'est Youkali (It is Youkali)
Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés (Is the respect of all vows exchanged)
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés (Is the land of love returned)
C'est l'espérance (It is the hope)
Qui est au coeur de tous les humains (That is in every human heart)
La délivrance (The deliverance)
Que nous attendons tous pour demain (We await for tomorrow)
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)
Et la vie nous entraîne (And life carries us along)
Lassante, quotidienne (Tediously, day by day)
Mais la pauvre âme humaine (But the poor human soul)
Cherchant partout l'oubli (Seeking forgetfulness everywhere)
A, pour quitter la terre (Has, in order to escape the world)
Se trouver le mystère (Managed to find the mystery)
Où rêves se terrent (In which our dreams burrow themselves)
En quelque Youkali (In some Youkali)
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis (Is the land where we forget all our worries)
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie (It is in our night, like a bright rift)
L'étoile qu'on suit (The star we follow)
C'est Youkali (It is Youkali)
Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés (Is the respect of all vows exchanged)
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés (Is the land of love returned)
C'est l'espérance (It is the hope)
Qui est au coeur de tous les humains (That is in every human heart)
La délivrance (The deliverance)
Que nous attendons tous pour demain (We await for tomorrow)
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)
Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)

Οι γαλλικοί στίχοι και η αγγλική μετάφραση από εδώ.

2 comments:

Z. said...

Έμεινα ενεός!
Τι φωνή, Τι στίχοι! Εξαιρετικά όλα!
La Teresa, όντως συγκλονιστική!
Σε ευχαριστούμε, Jua, που μας την πρόβαλλες.

A, pour quitter la terre
Se trouver le mystère
Où rêves se terrent
En quelque Youkali
Youkali Youkali

Πάντως αυτά τα "on September Songs"
Με καταβάλουν.Ζ.

Juanita La Quejica said...

Το αφιέρωμα που είχε γυριστεί με τους καλλιτέχνες που τραγουδούν τα September Songs είναι πραγματικά υπέροχο Ζαμπία. Θυμάμαι το είχα πρωτοδεί στην τηλεόραση πριν 11 χρόνια, μέρες Χριστουγέννων και είχα την προνοητικότητα να το γράψω σε βιντεοκασσέττα, η οποία γρήγορα χάλασε από τις πολλές φορές που την είχα δει.
Το συγκεκριμένο τραγούδι, αν και έχει χιλιοτραγουδιστεί, νομίζω ότι από τα χείλη της Teresa Stratas είναι ένα άπιαστο όνειρο, μακράν η πιο δυνατή ερμηνεία.