Monday, June 05, 2017

Αναλυτικά το Πρόγραμμα του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ

 
Miércoles 7.6 / Τετάρτη 7.6

19.30 - 21.00

Multiespacio cultural Athinaís
NAUGURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN «LATIN PORTRAITS» DE LA PINTORA JULIA GUERRERO
La artista visual colombiana presenta una serie de retratos con los que rinde homenaje a mujeres latinoamericanas y griegas cuya labor artística e intelectual se considera trascendental. Su manejo del color, entre otros rasgos, da un toque de gran originalidad a su obra. La exposición permanecerá en este espacio hasta el domingo 11 de junio.
* En colaboración con el Espacio cultural Athinaís y el Consulado Honorario de Colombia en Atenas. En español y griego.

Πολυχώρος Πολιτισμού Αθηναΐς 
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ «LATIN PORTRAITS» ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΟΥ ΧΟΥΛΙΑ ΓΚΕΡΕΡΟ
Η Κολομβιανή καλλιτέχνιδα των οπτικών τεχνών παρουσιάζει μια σειρά προσωπογραφίες με τις οποίες αποτίει φόρο τιμής σε Λατινοαμερικανίδες και Ελληνίδες, γυναίκες των οποίων το καλλιτεχνικό και πνευματικό έργο θεωρείται κορυφαίο. Μεταξύ άλλων χαρακτηριστικών, η χρήση των χρωμάτων δίνει μια πολύ πρωτότυπη πινελιά στο έργο της καλλιτέχνιδας. Διάρκεια της έκθεσης: ως την Κυριακή 11 Ιουνίου.
* Σε συνεργασία με τον Πολυχώρο Πολιτισμού Αθηναΐς και το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

Jueves 8.6 / Πέμπτη 8.6

17.30 - 18.30

Polis Art Café
HOMENAJE A RODÓ E IBEROAMÉRICA. POR CLAUDIA COSTANZO DALATSI
Claudia Costanzo Dalatsi, escritora y profesora de literatura hispanoamericana en la Universidad Abierta de Grecia, nos aproxima a la figura de José Enrique Rodó (1871-1917) enfocándose en la aportación del escritor, que va desde el propio nombre “Iberoamérica” hasta componentes del imaginario y del sistema de valores comunes a la región.
* En colaboración con la Embajada del Uruguay. En español y griego.

ΑΦΙΈΡΩΜΑ ΣΤΟΝ ΡΟΔΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΣΠΑΝΟΦΩΝΗ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΟΦΩΝΗ ΑΜΕΡΙΚΗ. ΜΕ ΤΗΝ ΚΛΑΟΥΔΙΑ ΚΟΣΤΑΝΣΟ-ΔΑΛΑΤΣΗ
Η συγγραφέας και καθηγήτρια Ισπανοαμερικανικής Λογοτεχνίας στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο, Κλάουδια Κοστάνσο-Δαλάτση, μας αποκαλύπτει τη μορφή του Χοσέ Ενρίκε Ροδό (1871-1917), με κύριο άξονα την συνεισφορά του, που φτάνει από τον ίδιο τον όρο “Iberoamérica” (Ισπανόφωνη - Πορτογαλόφωνη Αμερική) ως τις συνιστώσες του φαντασιακού και του συστήματος κοινών αξιών της περιοχής.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ουρουγουάης. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.00 - 20.00

Polis Art Café
HOMENAJE. RICARDO PIGLIA: ESCRIBIR DESPUÉS DE BORGES POR MARCOS BREUER
A partir de los setenta, la nueva generación de escritores argentinos se enfrentó a una cuestión decisiva: ¿cómo es posible seguir escribiendo después de Borges? Esos jóvenes buscaban entender cabalmente y, sobre todo, asimilar el vasto legado borgiano. Marcos G. Breuer homenajea de este modo a Ricardo Piglia (1941-2017), uno de los principales exponentes de esa nueva ola de escritores.
* En colaboración con la Embajada de Argentina y ed. Kastaniotis. En español y griego.

ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟΝ ΡΙΚΑΡΝΤΟ ΠΙΛΙΑ: ΓΡΑΦΟΝΤΑΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΜΠΟΡΧΕΣ. ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΚΟΣ ΜΠΡΟΓΕΡ
Από τη δεκαετία του εβδομήντα και εντεύθεν, η νέα γενιά Αργεντινών συγγραφέων ήρθε αντιμέτωπη με ένα αποφασιστικό ερώτημα: πώς είναι δυνατόν να συνεχίσει κανείς να γράφει μετά τον Μπόρχες; Οι νέοι εκείνοι επιζητούσαν να κατανοήσουν πλήρως και προπαντός να αφομοιώσουν την τεράστια κληρονομιά του Μπόρχες. Ο Μάρκος Μπρόγερ αποτείνει ως εκ τούτου φόρο τιμής στον Ρικάρντο Πίγκλια (1941-2017), έναν από τους κύριους εκφραστές εκείνου του νέου ρεύματος συγγραφέων.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής και τις εκδ. Καστανιώτης. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

20.30 - 21.30

Polis Art Café
INAUGURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN “COLORESFEMENINOS PANAMEÑOS” DE LA PINTORA NICOLE MARIE ROSANIA ARIAS
En las obras de la pintora panameña emergen la esencia y la fortaleza interior propias de la mujer, así como la belleza de los contornos femeninos a través de colores intensos y trazos enérgicos. La artista se vale de la técnica del acrílico y del aerosol sobre lienzo para lograr estos efectos. La exposición permanecerá en este espacio del 8 al 16 de junio.
* Con el apoyo de la Embajada de Panamá. En español y griego.

Polis Art Café
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ «ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΧΡΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ» ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΟΥ ΝΙΚΟΛ ΡΟΣΑΝΙΑ
Στα έργα της Παναμέζας ζωγράφου αναδύεται η ουσία και η εσωτερική δύναμη που αποτελούν ίδιον της γυναίκας, καθώς και το κάλλος των γυναικείων περιγραμμάτων μέσω έντονων χρωμάτων και αδρών γραμμών. Για να πετύχει αυτά τα αποτελέσματα, η καλλιτέχνιδα χρησιμοποιεί τεχνικές με ακρυλικά χρώματα και σπρέι πάνω σε καμβά. Διάρκεια της έκθεσης: από τις 8 ως τις 16 Ιουνίου.
* Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Παναμά. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

21.30

Polis Art Café
ACTUACIÓN MUSICAL DE REMY MAILAN DE CUBA
Músico, cantante y compositor, Remy Mailán, nos trae un programa lleno de vida, de ritmo, de sentimiento y nos transporta a través de su música al Caribe, a su Cuba natal.
* En colaboración con la Embajada de Cuba.

Polis Art Café
ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΡΕΜΥ ΜΑΪΛΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΥΒΑ
Συνθέτης, μουσικός και τραγουδιστής, ο Ρέμυ Μαϊλάν μάς χαρίζει ένα πρόγραμμα γεμάτο ζωή, ρυθμό και συναίσθημα, μεταφέροντάς μας με τη μουσική του στην Καραϊβική και στη γενέτειρά του, την Κούβα.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κούβας.

Viernes 9.6 / Παρασκευή 9.6

17.30 - 18.30

Poems & Crimes Art Bar-Librería
PRESENTACIÓN DEL «POEMA A ALLEN GINSBERG» DE WALTER CURONISY
Esta obra pertenece al libro póstumo “Rehenes del tiempo” (FCE México, 2012) del escritor, actor y director de teatro Walter Curonisy, traducido al griego por el poeta griego Kostas Vrachnos. Introducción y lectura del poema en griego por Gloria Seminario de Hatzópoulos, cónsul honoraria del Perú en Atenas, Lectura del poema en español: Elvira Roca Rey, poeta y viuda del autor.
* En colaboración con la Embajada del Perú. En español y griego.

Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ «ΠΟΙΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΑΛΑΝ ΓΚΙΝΣΜΠΕΡΓΚ» ΤΟΥ ΟΥΟΛΤΕΡ ΚΟΥΡΟΝΙΣΥ
Το ποίημα αυτό περιλαμβάνεται στο μεταθανάτιο έργο “Όμηροι του χρόνου” (Εκδ. FCE México, 2012) του συγγραφέα, ηθοποιού και θεατρικού σκηνοθέτη Ουόλτερ Κουρονίσυ, που μετέφρασε στα ελληνικά ο Έλληνας ποιητής Κώστας Βραχνός. Εισαγωγή και ανάγνωση του ποιήματος στα ελληνικά: Γκλόρια Σεμινάριο-Χατζοπούλου και ανάγνωση του ποιήματος στα ισπανικά: Ελβίρα Ρόκα Ρέυ, ποιήτρια και χήρα του ποιητή.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Περού. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
 
19.00 - 20.00

Poems & Crimes Art Bar-Librería
VOCES FEMENINAS DEL PARAGUAY
En el libro “Pintadas por sí mismas” se presenta una antología de testimonios de mujeres paraguayas dirigida y coordinada por Marilyn Godoy en colaboración con Olga Caballero y Manuelita Escobar. Voces de mujeres de la comunidad de Amambay-ty, voces de mujeres universales que se pudieran trasponer a varios lugares del mundo, a varios momentos de la Historia.
Coordinación, selección y traducción de Marilyn Godoy y Sapfó Diamanti.
* En colaboración con el Consulado Honorario del Paraguay en Atenas. En español y griego.

Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΩΝΕΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣ
Το βιβλίο «Pintadas por sí mismas» [«Ζωγράφισαν τον εαυτό τους»] αποτελεί μιαν ανθολογία από μαρτυρίες γυναικών της Παραγουάης που διηύθυνε και συντόνισε η Μαριλύν Γοδόυ σε συνεργασία με την Όλγα Καμπαγιέρο και τη Μανουελίτα Εσκομπάρ. Φωνές γυναικών από την κοινότητα Αμαμπάυ-τυ, φωνές γυναικών παγκόσμιων που θα μπορούσαν να μεταφερθούν σε διάφορα σημεία του κόσμου, σε διάφορες στιγμές της Ιστορίας.
Συντονισμός, επιλογή, μετάφραση: Μαριλύν Γοδόυ - Σαπφώ Διαμάντη
*Σε συνεργασία με το Επίτιμο Προξενείο της Παραγουάης στην Αθήνα. Στα ισπανικά και τα ελληνικά. 

20.30 - 21.30

Poems & Crimes Art Bar-Librería
PRESENTACIÓN DEL LIBRO «LO QUE DEJÓ LA TEMPESTAD» DE CÉSAR RENGIFO
En esta obra el escritor venezolano habla sobre las contradicciones políticas, sociales y económicas de la sociedad venezolana que desembocaron en la Guerra Federal de Venezuela. El autor se ve identificado con los problemas de su sociedad y con las clases populares, planteando frente a esto una serie de alternativas en oposición a las tácticas explotadoras que ejerce la oligarquía sobre el pueblo. El pueblo, a su vez, ha manifestado una fuerte unión solidaria ante los poderes opresores.
El embajador de Venezuela, Farid Fernández, conversa con la traductora María Jatziemmanuil sobre la obra de este importante escritor.
* En colaboración con la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela y la editorial Gonis. En español y griego.

Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ «ΟΣΑ ΑΦΗΣΕ ΠΙΣΩ Η ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ» ΤΟΥ ΣΕΣΑΡ ΡΕΝΧΙΦΟ
Στο έργο αυτό ο συγγραφέας μιλά για τις πολιτικές, κοινωνικές και οικονομικές αντιθέσεις της κοινωνίας της Βενεζουέλας, που οδήγησαν στον Ομοσπονδιακό πόλεμο. Ο συγγραφέας ταυτίζεται με τα προβλήματα της κοινωνίας του και με τις λαϊκές τάξεις. Ασκεί, ωστόσο, κριτική για τον τρόπο με τον οποίο έδρασαν οι εν λόγω κοινωνικές ομάδες και προτείνει εναλλακτικές λύσεις.
Ο Πρέσβης της Βενεζουέλας, Φαρίδ Φερνάντες, θα συζητήσει με τη μεταφράστρια, Μαρία Χατζηεμμανουήλ, περί του έργου αυτού του σημαντικού συγγραφέα.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας και τις εκδόσεις Γκόνη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
 
21.30

Poems & Crimes Art Bar-Librería
INAUGURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN «UNA MIRADA AL PERÚ PÉTREO» DE VASILIS SIMANTIRAKIS
El exembajador de Grecia en Perú, Vasilis Simantirakis, presenta una exposición de fotografías que reflejan la belleza conmovedora de la piedra. El suyo es un testimonio visual que lo lleva a descubrir los maravillosos bosques de piedra de Huayllay (Pasco), Marcahuasi (Lima), Cumbemayo y Bambamarca (Cajamarca), a las costas de Talara y Paracas.
* En colaboración con la Embajada de Perú. En griego y español.

Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ «ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ PERÚ PÉTREO»
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΗ ΣΗΜΑΝΤΗΡΑΚΗ
O πρώην Πρέσβης της Ελλάδας στο Περού, Βασίλης Σημαντηράκης, παρουσιάζει μια έκθεση φωτογραφιών που αντικατοπτρίζουν τη συγκινητική ομορφιά της πέτρας.
Μια οπτική μαρτυρία που τον οδηγεί να ανακαλύψει τα υπέροχα πέτρινα δάση στο Huayllay (Πάσκο), το Marcahuasi (Λίμα), το Cumbemayo και τη Bambamarca (Καχαμάρκα), και στις ακτές της Ταλάρα και του Παράκας.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Περού. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.

Domingo 11.6 / Κυριακή 11.6

19.00 –19.30

Centro Cultural Fundación Stavros Niarchos - Book Castle
CEREMONIA DE INAUGURACIÓN DEL IX FESTIVAL LEA

El Festival LEA este año se inaugura en el Centro Cultural de la Fundación Stavros Niarchos. El reconocido escritor griego, Petros Markaris, padrino del Festival, dará la bienvenida al público presente. Seguidamente se dirigirán al público la embajadora del Uruguay, decana del Grupo de Embajadores de América Latina y El Caribe (GRULAC), y el embajador de Portugal, en representación también de Brasil, así como representantes de la Fundación “María Tsakos”, de la Escuela Abanico y del Festival LEA.
* En español, portugués y griegο.

Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος -Πύργος Βιβλίων
ΤΈΛΕΤΗ ΕΓΚΑΙΝΙΩΝ ΤΟΥ 9ου ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΛΕΑ

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ διεξάγει, φέτος, την τελετή εγκαινίων του στο Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος. Ο γνωστός Έλληνας συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, ανάδοχος του Φεστιβάλ, θα καλωσορίσει τους παρευρισκομένους. Στη συνέχεια, θα απευθυνθούν στο κοινό η Πρέσβειρα της Ουρουγουάης και Πρύτανης της Ομάδας Πρέσβεων Λατινικής Αμερικής και Καραϊβικής (GRULAC), ο Πρέσβεις της Πορτογαλίας, εκπροσωπώντας και τη Βραζιλία, καθώς και εκπρόσωποι του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος, της σχολής Abanico και της διεύθυνσης του Φεστιβάλ ΛΕΑ.
* Στα ισπανικά, τα πορτογαλικά και τα ελληνικά.

19.30 -20.30

Centro Cultural Fundación Stavros Niarchos - Book Castle
PRESENTACIÓN DEL LIBRO «EL OLVIDO QUE SEREMOS» DE HÉCTOR ABAD FACIOLINCE
El escritor y helenista español Pedro Olalla conversa con el escritor colombiano Héctor Abad Faciolince, autor del libro más leído en Colombia hoy en día, debido el importante papel que ha desempeñado en el proceso de paz de este país. Narra cómo un médico y profesor universitario es asesinado por grupos paramilitares colombianos en 1987; veinte años después, su hijo, convertido ya en escritor, cuenta su historia, que no es la de un asesinato, sino la de un hombre excepcional, un humanista, un médico entregado a la salud pública, un padre de familia entrañable y ejemplar, que combina las virtudes públicas con las privadas.
Una historia de amor entre un padre y un hijo, antítesis, en cierto modo, de la “Carta al padre” de Franz Kafka, pues no es reflejo de una relación de conflicto, suspicacia y odio, sino de amistad, amor y confianza. Resulta más fácil escribir sobre un personaje perverso que sobre un personaje bondadoso y Héctor Abad lo consigue en esta obra magnífica sin caer en sentimentalismos. El libro ha sido traducido al griego por Titina Sperelaki y publicado en Ediciones Patakis.
* En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado de Colombia en Atenas y Ed. Patakis. En español y griego.

Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος -Πύργος Βιβλίων
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ «Η ΛΗΘΗ ΠΟΥ ΘΑ ΓΙΝΟΥΜΕ ΤΟΥ ΕΚΤΟΡ ΑΜΠΑΝΤ  ΦΑΣΙΟΛΙΝΣΕ
Ο Ισπανός συγγραφέας και ελληνιστής Πέδρο Ολάγια συνομιλεί με τον Κολομβιανό συγγραφέα Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε, συγγραφέα του πιο πολυδιαβασμένου βιβλίου στην Κολομβία σήμερα λόγω του σημαντικότατου ρόλου που διαδραμάτισε στην ειρηνευτική διαδικασία της χώρας. Στο έργο αυτό, ένας γιατρός και πανεπιστημιακός δολοφονείται από ομάδες Κολομβιανών παραστρατιωτικών το 1987. Είκοσι χρόνια αργότερα, ο γιος του, που έχει γίνει συγγραφέας, αφηγείται την ιστορία του, όχι όμως την ιστορία μιας δολοφονίας, αλλά της ζωής ενός εξαιρετικού ανθρώπου που συνδύαζε τις αρετές απέναντη στα κοινά με τις αρετές στον ιδιωτικό του βίο, ενός ανθρωπιστή, ενός γιατρού αφοσιωμένου στη δημόσια υγεία και ενός οικογενειάρχη υποδειγματικού και στοργικού.
Πρόκειται για την ιστορία της αγάπης μεταξύ πατέρα και γιου, που αποτελεί, κατά κάποιον τρόπο, τον αντίποδα της «Επιστολής προς τον πάτερα» του Κάφκα: όχι μια σχέση ρήξης, καχυποψίας και μίσους, αλλά φιλίας, αγάπης και εμπιστοσύνης. Είναι ίσως πιο εύκολο να γράψει κανείς για ένα φαύλο άτομο, παρά για έναν άνθρωπο καλοσυνάτο: ο Έκτορ Αμπάντ, όμως, το πετυχαίνει, δίχως να υποπέσει σε συναισθηματισμούς. Το βιβλίο μετέφρασε στα ελληνικά η Τιτίνα Σπερελάκη για τις Εκδόσεις Πατάκη.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα και τις Εκδόσεις Πατάκη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

21.00 -22.00

Centro Cultural Fundación Stavros Niarchos - Agora
«DE CHILE AL MEDITERRÁNEO» ACTUACIÓN DEL TRÍO ÉTNICO DE ALEXANDROS TEFARIKIS
Alexandros Tefarikis, destacado compositor y guitarrista chileno de origen griego, con más de doce años de trayectoria profesional, incorpora en su música diferentes estilos musicales enfocados a la fusión acústica y electrónica. Creador de diversos proyectos y agrupaciones de música de vanguardia, en esta ocasión nos presenta un trío de fusión étnica en el que actúa con el percusionista catalán Pau Zañartu -gran conocedor de ritmos mediterráneos- y el pianista chileno Claudio Nervi, también miembro del Alán Chehab Quartet Oriental Jazz. El trío transita entre la fusión mediterránea y las raíces de la música de fusión chilena generando un ambiente único y evocador.
* En colaboración con la Embajada de Chile y la Fundación Moustakis de Chile.

Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος - Αγορά
«ΑΠ’ ΤΗ ΧΙΛΗ ΣΤΗ ΜΕΣΟΓΈΙΟ» ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟ ΤΈΦΑΡΙΚΗ ΚΑΙ ΤΟ ETHNIC TRIO ΤΟΥ
Ο διακεκριμένος Χιλιανός ελληνικής καταγωγής συνθέτης και κιθαρίστας Αλέξανδρος Τεφαρίκης, με περισσότερα από δώδεκα χρόνια επαγγελματικής πορείας, ενσωματώνει στη μουσική του διάφορα μουσικά είδη αποσκοπώντας σε ένα ηλεκτροακουστικό fusion. Δημιουργός διαφόρων πρωτοποριακών μουσικών σχεδίων και σχημάτων, μας παρουσιάζει σήμερα ένα ethnic fusion trio όπου συμμετέχει ο Καταλανός περκασιονίστας Πάου Σανιάρτου, ειδήμων των μεσογειακών ρυθμών, και ο Χιλιανός πιανίστας Κλάουδιο Νέρβι, μέλος επίσης του Alán Chehab Quartet Oriental
Jazz. Το τρίο κινείται σε fusion ρυθμούς μεταξύ μεσογειακής και χιλιανής μουσικής, δημιουργώντας μια μοναδική, υποβλητική ατμόσφαιρα.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής και το Ίδρυμα Μουστάκη της Χιλής.

Lunes 12.6 / Δευτέρα 12.6

11.00 –15.00

Teatro “Alagón”
TALLER «LA PALABRA COMO PLATAFORMA DE ACTUACIÓN» CON GABRIEL CALDERÓN, DRAMATURGO, DIRECTOR Y ACTOR URUGUAYO
Este taller está dirigido a directores, creadores, dramaturgos, actores y en general a toda persona interesada en el arte teatral. Con una duración aproximada de cuatro horas, el taller se impartirá en español, con interpretación al griego a cargo de Dimitris Psarrás, traductor de teatro e intérprete de conferencias. Entrada gratuita. Número limitado de participantes.
* Inscripciones: dimpsarras@gmail.com /  6974111213
En colaboración con la Fundación “María Tsakos” y con el apoyo de la Embajada del Uruguay. En español y griego.

Θέατρο των Αλλαγών
ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ: «Ο ΛΟΓΟΣ ΩΣ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΥΠΟΚΡΙΤΊΚΗΣ», ΜΕ ΤΟΝ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΝΟ ΔΡΑΜΑΤΟΥΡΓΟ, ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ ΚΆΊΑΙ ΗΘΟΠΟΙΟ   ΓΚΑΜΠΡΙΈΛ ΚΑΛΝΤΕΡΟΝ
Απευθύνεται σε σκηνοθέτες, δημιουργούς, δραματουργούς, ηθοποιούς, αλλά και σε όποιον ενδιαφέρεται για τη θεατρική τέχνη. Θα έχει διάρκεια τεσσάρων περίπου ωρών, ενώ θα γίνει στα ισπανικά, με διερμηνεία στα ελληνικά από τον μεταφραστή θεάτρου και διερμηνέα συνεδρίων Δημήτρη Ψαρρά.
* Είσοδος ελεύθερη. Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών. Εγγραφές: dimpsarras@ gmail.com /6974 111213.
Σε συνεργασία με το Θέατρο των Αλλαγών και το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος, και με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ουρουγουάης. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

16.30 -17.30

Technopolis City of  Athens
DE BAILES TRADICIONALES Y  VÍDEOS
La 2ª Escuela Primaria del Pireo “Uruguay” trae al Festival LEA bailes tradicionales de Uruguay y Grecia. Se presentarán los vídeos realizados por los niños de la escuela Uruguay y del Colegio Moraítis.
* En colaboración con la 2ª Escuela del Pireo, el Colegio Moraitis, la Fundación “María Tsakos” y la Embajada del Uruguay.

Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων - Αμφιθέατρο
ΠΕΡΙ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΩΝ ΧΟΡΩΝ ΚΑΙ ΒΙΝΤΕΟ
Το 2ο Δημοτικό Σχολείο Πειραιά «Ουρουγουάη» φέρνει στο Φεστιβάλ ΛΕΑ τους παραδοσιακούς χορούς της Ουρουγουάης και της Ελλάδας. Θα παρουσιαστούν τα βίντεο που πραγματοποιήθηκαν από τα παιδιά του Σχολείου «Ουρουγουάη» και της Σχολής Μωραΐτη.
* Σε συνεργασία με το 2ο Δημοτικό Σχολείο Πειραιά «Ουρουγουάη», τη Σχολή Μωραΐτη και με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ουρουγουάης.

17.30 -19.00 

Technopolis City of  Athens
«EX –QUE REVIENTEN LOS ACTORES» DE GABRIEL CALDERÓN. LECTURA  DRAMATIZADA
Alguien dice: el tiempo lo cura todo, calma las aguas, soluciona los problemas. Pero otro piensa: ¿y si no fuese así?, ¿y si el tiempo tuviese, exactamente, el efecto contrario? Esta es la historia de una muchacha con un dolor que crecía con el tiempo, una necesidad que se profundizaba cada día y un problema que explotaba en la cara de todos aquellos que no querían escucharla. La obra se ha presentado en Francia, en Uruguay, en EEUU, en Chile, en Bolivia, en Brasil y en México.
* En colaboración con la Fundación «María Tsakos» y con el apoyo de la Embajada del Uruguay. En español y griego.

Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων - Αμφιθέατρο
ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΑΝΑΛΟΓΊΟ: «EX – ΝΆ ΨΟΦΗΣΟΥΝ ΟΙ ΠΡΩΤΑΓΩΝΊΣΤΕΣ», ΤΟΥ ΓΚΑΜΠΡΙΈΛ ΚΑΛΝΤΈΡΟΝ
Κάποιος λέει: ο χρόνος όλα τα γιατρεύει, ηρεμεί τα πάθη, επιλύει τα προβλήματα. Και κάποιος άλλος αναρωτιέται: κι αν αυτό δεν ισχύει; Κι αν ο χρόνος φέρνει τα ακριβώς αντίθετα αποτελέσματα; Αυτή είναι η ιστορία μιας κοπέλας που ο πόνος της μεγάλωνε με τον καιρό, η ανάγκη της γινόταν κάθε μέρα πιο βαθιά και το πρόβλημά της έσκαγε στα μούτρα όλων εκείνων που δεν ήθελαν να την ακούσουν. Το έργο έχει παρουσιασθεί στη Γαλλία, την Ουρουγουάη, τις Η.Π.Α., τη Χιλή, τη Βολιβία, τη Βραζιλία και το Μεξικό.
* Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος και με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ουρουγουάης. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.30 -20.30 

Technopolis City of  Athens
PRESENTACIÓN DE LA COLECCIÓN DE TEATRO URUGUAYO CONTEMPORÁNEO «URUGUAY: TRES OBRAS DE TEATRO CONTEMPORÁNEO»
El traductor de teatro e intérprete Dimitris Psarrás conversa con el autor y director teatral Gabriel Calderón con motivo de la publicación de la primera colección de teatro contemporáneo uruguayo en griego que incluye a tres escritores: Álvaro Malmierca (1957), Sergio Blanco (1971) y Gabriel Calderón (1982).
* En colaboración con la Fundación «María Tsakos» y con el apoyo de la Embajada del Uruguay y la editorial Isuku Verlag. En español y griego.

Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων - Αμφιθέατρο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΥΓΧΡΟΝΟΥ ΘΡΑΤΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ «ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ: ΤΡΙΆ ΣΥΓΧΡΟΝΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ»
Ο μεταφραστής θεάτρου και διερμηνέας Δημήτρης Ψαρράς συνομιλεί με τον θεατρικό συγγραφέα και σκηνοθέτη Γκαμπριέλ Καλντερόν, με αφορμή την έκδοση της πρώτης συλλογής σύγχρονου θεάτρου από την Ουρουγουάη στα Ελληνικά. Η συλλογή περιλαμβάνει τρεις συγγραφείς: τον Άλβαρο Μαλμιέρκα (1957), τον Σέρχιο Μπλάνκο (1971) και τον Γκαμπριέλ Καλντερόν (1982).
* Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος και με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ουρουγουάης. Στα ισπανικά και τα ελληνικά .

20.30 -21.30 

Technopolis City of Athens
PRESENTACIÓN DEL LIBRO «LOS LIBROS REPENTINOS» DE PABLO GUTIÉRREZ
Horas después de la muerte de su marido, una caja de libros llega a casa de Reme por error. En lugar de devolverlos, toma uno al azar y comienza a leer. Algo ocurre a partir de ese instante: Reme se encierra en casa y los devora. Al salir de su encierro ya todo le parece distinto y odioso. Εs un himno al poder sanador de la literatura. El escritor conversa con la periodista Tina Mandilará y con su traductora, Klety Sotiriadu.
* En colaboración con la Embajada de España y con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE y la editorial Kastaniotis. En español y griego. 

Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων- Αμφιθέατρο
ΒΙΒΛΙΟΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: «ΤΑ ΑΝΑΤΡΕΠΤΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ» ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ  ΓΚΟΥΤΙΕΡΕΘ
Λίγες ώρες μετά τον θάνατο του συζύγου της, ένα κιβώτιο με βιβλία φθάνει στο σπίτι της Ρέμε κατά λάθος. Εκείνη, αντί να τα επιστρέψει, βγάζει ένα στην τύχη και αρχίζει να το διαβάζει. Από εκείνη τη στιγμή κάτι παράξενο συμβαίνει: η Ρέμε κλείνεται στο σπίτι της και τα καταβροχθίζει όλα. Όταν πλέον βγαίνει από την απομόνωσή της, όλα της φαίνονται διαφορετικά και μισητά. Ο Γκουτιέρεθ έγραψε έναν ύμνο στην θεραπευτική δύναμη της λογοτεχνίας. Ο συγγραφέας συζητά με τη δημοσιογράφο Τίνα Μανδηλαρά και την μεταφράστρια του, Κλαίτη  Σωτηριάδου.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας και με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE και τις εκδ. Καστανιώτη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

21.30 -22.30
 
Technopolis City of  Athens
«NOCHE DE TANGO» CON ROMÁN GÓMEZ Y SU GRUPO
El músico y compositor argentino Román Gómez, al piano, bandoneón y guitarra, acompañado por tres excelentes músicos: Kostas Vlajópulos, armónica, Yorgos Rulos, contrabajo y Herman Mayr, guitarra, voz y piano, nos ofrece un espectáculo musical único con el que envolverá al espectador en una auténtica atmósfera porteña.
* En colaboración con la Embajada de Argentina.

Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων
«ΒΡΑΔΙΑ ΤΑΝΓΚΟ» ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΑΝ ΓΚΟΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΤΟΥ
Ο Αργεντινός μουσικός και συνθέτης Ρομάν Γκόμες, στο πιάνο, το μπαντονεόν και την κιθάρα, συνοδευόμενος από τρεις εξαιρετικούς μουσικούς, τον Κώστα Βλαχόπουλο, αρμόνικα, τον Γιώργο Ρούλο, κοντραμπάσο, και τον Χέρμαν Μάυρ, κιθάρα, πιάνο και φωνή, μας χαρίζει μια μουσικοχορευτική παράσταση που θα τυλίξει τους θεατές σε μιαν αυθεντική ατμόσφαιρα Μπουένος Άιρες.
*Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής.

Martes 13.6 / Τρίτη 13.6 

12.00 –13.00 

Books Plus / Art &  Coffee
CAFÉ CON HÉCTOR ABAD FACIOLINCE Y JUAN VILLORO
Los escritores Héctor Abad Faciolince, de Colombia, y Juan Villoro, de México, mantendrán una amena conversación con la traductora griega Diana Bóbolu ante el público presente en un ambiente distendido. En español y griego.

Books Plus / Art &  Coffee
ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΚΤΟΡ ΑΜΠΑΝΤ ΦΑΣΙΟΛΙΝΣΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΒΙΓΙΟΡΟ
Οι συγγραφείς Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε από την Κολομβία και Χουάν Βιγιόρο από το Μεξικό θα συνομιλήσουν ενώπιον του παρισταμένου κοινού με τη μεταφράστρια Ντιάνα Μπόμπολου, σε φιλική, χαλαρή ατμόσφαιρα. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
 
17.00 -19.00 

Abanico
TALLER DE TRADUCCIÓN LITERARIA COLECTIVA DE DOS CUENTOS DEL ESCRITOR MEXICANO JUAN VILLORO PERTENECIENTES AL LIBRO «¿HAY VIDA EN LA TIERRA?»
El equipo formado y coordinado por el traductor Nikos Pratsinis en Abanico culminará su trabajo de traducción en una cuarta sesión, esta vez en pleno Festival LEA, con la participación del autor de los cuentos, el escritor mexicano Juan Villoro y del traductor Konstantinos Paleologos.
* En colaboración con Abanico. 

Abanico
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΣΥΛΛΟΓΊΚΗΣ ΛΟΓΟΤΈΧΝΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΔΥΟ ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΑΝΟΥ ΣΥΓΓΡΑΦΕΆ ΧΟΥΑΝ ΒΙΓΊΟΡΟ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ «ΥΠΑΡΧΕΙ ΖΩΗ ΣΤΗ ΓΗ»;
Η μεταφραστική ομάδα που συνέστησε και συντόνισε ο μεταφραστής Νίκος Πρατσίνης στο Abanico, θα ολοκληρώσει τη μεταφραστική της δουλειά σε αυτήν την τέταρτη συνάντηση, τούτη τη φορά στα πλαίσια του Φεστιβάλ ΛΕΑ, με τη συμμετοχή του Μεξικανού συγγραφέα των διηγημάτων, Χουάν Βιγιόρο, και του μεταφραστή Κωνσταντίνου Παλαιολόγου.
* Σε συνεργασία με το Abanico.

17.30 -18.30 

Poems & Crimes Art Bar - Librería PRESENTACIÓN DE LA ANTOLOGÍA DE CUENTOS «LA LÁGRIMA DE MÁRMOL Y OTRAS HISTORIAS» DE MARTA SILVIA DIOS SANZ
Argentina y Grecia son el escenario de estas historias en donde la realidad se presenta como una puesta en escena de algo que la trasciende y que al mismo tiempo le otorga un sentido. Se presenta la primera antología de cuentos de Marta Silvia Dios Sanz, publicada por la casa editorial Gavriilidis. Hablarán sobre la obra Constance Tagópulos, profesora de literatura comparada y la psicoanalista y poeta Xenia Milonakis.
* En colaboración con la Embajada de Argentina y la editorial Gavriilidis. En español y griego.

Poems & Crimes Art Bar - Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑΣ  ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ «ΤΟ ΜΑΡΜΑΡΙΝΟ ΔΑΚΡΥ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΈΣ» ΤΗΣ ΜΑΡΤΑ ΣΙΛΒΙΑ ΔΙΟΣ ΣΑΝΣ
Η Αργεντινή και η Ελλάδα είναι το σκηνικό αυτών των ιστοριών όπου η πραγματικότητα παρουσιάζεται ως σκηνοθεσία κάποιου στοιχείου που την υπερβαίνει και ταυτόχρονα τη νοηματοδοτεί. Παρουσιάζεται η πρώτη ανθολογία διηγημάτων της Μάρτα Σίλβια Διος Σανς, που δημοσιεύτηκε από τις Εκδόσεις Γαβριηλίδη. Θα μιλήσουν για το βιβλίο η Κονστάνς Ταγόπουλος, καθηγήτρια Συγκριτικής Λογοτεχνίας και η Ξένια Μυλωνάκη, ψυχαναλύτρια και ποιήτρια.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής και τις Εκδόσεις Γαβριηλίδη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.00 -20.00 

Poems & Crimes Art Bar - Librería PRESENTACIÓN DE LA «ANTOLOGÍA POÉTICA» DE RAÚL ZURITA
La primera antología del gran poeta chileno Raúl Zurita supone un viaje por los paisajes chilenos, para conocer a su gente y su cultura ancestral, su turbulenta vida política. Sus traductores, Natasa Lambru y Stelios Jurmuziadis, para presentarnos el mundo de Zurita, han seleccionado poemas de unos diez poemarios, tomando para ello como criterio principal la afinidad entre las temáticas poéticas y el mundo literario y político griego.
*En colaboración con la Embajada de Chile y la Ed. Gavriilidis. En español y griego

Poems & Crimes Art Bar - Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ «ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑΣ» ΤΟΥ ΡΑΟΥΛ ΣΟΥΡΙΤΑ
Η πρώτη ανθολογία του μεγάλου Χιλιανού ποιητή Ραούλ Σουρίτα είναι ένα ταξίδι στη Χιλή, τα τοπία της, τους ανθρώπους και τον αρχέγονο πολιτισμό της, την πολυτάραχη πολιτική ζωή της. Οι μεταφραστές του, Νατάσα Λάμπρου και Στέλιος Χουρμουζιάδης, επέλεξαν ποιήματα από περίπου δέκα συλλογές για να μας παρουσιάσουν τον κόσμο του Σουρίτα, με κύριο κριτήριο τη συγγένεια των ποιητικών θεματικών με τον λογοτεχνικό και πολιτικό κόσμο της Ελλάδας.
*Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής και τις Εκδόσεις Γαβριηλίδη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

20.30 -21.30 

Poems & Crimes Art Bar - Librería
KAVAFIS A CATALUNYA: VETLLADA POÈTICA I MUSICAL AMB EUSEBI AYENSA I JOSEP TERO
Kavafis va ser traduït al català abans que a cap altra llengua de la Península Ibèrica pel gran poeta Carles Riba (1893-1959), que versionà esplèndidament seixanta-sis poemes de l’alexandrí en una traducció realment mítica, considerada amb tota justícia com una de les millors del món. Gràcies en bona part aquesta traducció, la influència de Kavafis damunt de la poesia i la música catalanes del segle XX ha estat enorme. Així doncs, després d’una breu presentació de Kavafis a Catalunya i de la seva empremta en les lletres i la música d’autor del segle XX per part del professor i acadèmic Eusebi Ayensa, el cantautor Josep Tero presentarà el seu darrer CD “Kavafis en concert”, que ha tingut un gran èxit a Catalunya i que ha consagrat Kavafis com un autor de referència per a la cultura catalana contemporània. Presenta Petros Markaris.
* En colaboració amb l´Acadèmia d´Atenes i amb el suport de l´Institut Ramon Llull. En català i grec. 

Poems & Crimes Art Bar - Βιβλιοπωλείο
Ο ΚΑΒΑΦΗΣ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ: ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΟΥΣΕΜΠΙ ΑΓΈΝΣΑ ΚΑΙ ΤΖΟΥΖΕΠ  ΤΈΡΟΥ
Ο Καβάφης μεταφράστηκε στα καταλανικά πριν από οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της Ισπανίας, και η επίδρασή του στην καταλανική ποίηση του 20ού αιώνα είναι τεράστια.
Ανάμεσα στις διάφορες μεταφράσεις, η μετάφραση του μεγάλου Καταλανού ποιητή Κάρλες Ρίμπα (1893-1959) θεωρείται μία από τις καλύτερες που έχουν γίνει ανά την υφήλιο. Ο Αλεξανδρινός ποιητής ενέπνευσε επίσης εξέχοντες Καταλανούς τραγουδιστές όπως τον Λιουίς Λιάκ και τον Τζουζέπ Τέρου. Μετά από μια σύντομη παρουσίαση του Καβάφη στην Καταλονία από τον καθηγητή και ακαδημαϊκό Εουσέμπι Αγένσα, θα ακολουθήσει συναυλία του Τζουζέπ Τέρου, ο οποίος θα παρουσιάσει το τελευταίο CD του με τίτλο «Ο Καβάφης σε συναυλία» (Kavafis en concert), που γνώρισε μεγάλη επιτυχία στην Καταλονία. Παρουσιάζει o Πέτρος Μάρκαρης.
* Σε συνεργασία με την Ακαδημία Αθηνών και με την υποστήριξη του Ινστιτούτου Ramon Llull. Στα καταλανικά και τα ελληνικά. 

Miércoles 14.6 / Τετάρτη 14.6 

17.30 -18.30

Stoá tu Biblíu
HOMENAJE A JUAN RULFO
¿Qué hace que Juan Rulfo, un escritor de apenas una novela y un volumen de cuentos, siga siendo uno de los prosistas hispanos más valorados y estudiados? ¿Dónde radica la universalidad de un escritor, diríamos, tan mexicano?
¿Por qué en Rulfo “lo bueno, si breve, no dos, sino tres veces bueno”? Una amena relectura a cien años de su nacimiento por el profesor de literatura y teatro Eduardo Lucena.
* En colaboración con Abanico y la Embajada de México. En español y griego. 

Στοά του Βιβλίου
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΡΟΥΛΦΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΔΟΥΑΡΔΟ ΛΟΥΘΕΝΑ
Τι είναι αυτό που κάνει τον Χουάν Ρούλφο, τον συγγραφέα μόνον ενός μυθιστορήματος και μιας συλλογής διηγημάτων, να εξακολουθεί να αποτελεί έναν από τους ισπανόφωνους πεζογράφους που περισσότερο εκτιμώνται και μελετώνται; Πού έγκειται η παγκοσμιότητα ενός συγγραφέα -θα λέγαμε- τόσο «Μεξικανού»; Γιατί στον Ρούλφο «το καλό, τόσο σύντομο, όχι δυο, μα τρεις φορές καλό»; Μια χαλαρή επανερμηνεία, εκατό χρόνια από τη γέννησή του από τον καθηγητή λογοτεχνίας και θεάτρου Εδουάρδο Λουθένα.
* Σε συνεργασία με το Abanico και την Πρεσβεία του Μεξικού. Στα ισπανικά και τα ελληνικά. 

19.00 -20.00 

Stoá tu Biblíu
«KONSTANTINOS PALEOLOGOS Y LA TRADUCCIÓN GRUPAL:
TRADUCIENDO A OLIVERIO GIRONDO» “VEINTE POEMAS PARA SER LEÍDOS EN EL TRANVÍA” (1922)
Fue caracterizado como el autor más importante de Argentina. Borges decía que a su lado se sentía “provinciano”, Cortázar 'dialoga' con él en «Rayuela»… Por primera vez se edita en Grecia, en traducción grupal del taller de traducción literaria de Konstantinos Paleologos en Abanico y se presenta en el marco del IX Festival LEA, el primer libro de Oliverio Girondo (1891-1967), del poeta que se considera como la figura más egregia de la vanguardia argentina de principios del siglo XX.
Equipo traductor: Sofía Fertaki, Evi Kirlesi, Eleni Votsi, Anastasía Yalantzí, María Zagili. Presentan: Marcos Breuer, Juan Vicente Piqueras, Anastasía Yalantzí, Konstantinos Paleologos.
* En colaboración con la Embajada de Argentina, la editorial Saixpirikon y Abanico. En español y griego. 

Στοά του Βιβλίου
«O ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ ΚΑΙ Η ΟΜΑΔΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΜΈΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΟΛΙΒΕΡΙΟ ΧΙΡΟΝΤΟ» “ΕΙΚΟΣΙ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΊΑ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΟΥΝ ΣΤΟ ΤΡΑΜ” (1922)
Χαρακτηρίστηκε ως ο πιο σημαντικός συγγραφέας της Αργεντινής, ο Μπόρχες έλεγε πως δίπλα του αισθανόταν «επαρχιώτης», ενώ ο Κορτάσαρ ‘συνδιαλέγεται’ μαζί του στο «Κουτσό». Για πρώτη φορά εκδίδεται στα ελληνικά, σε συλλογική μετάφραση από το εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης του Κωνσταντίνου Παλαιολόγου στο Abanico, και παρουσιάζεται στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ, μια ποιητική συλλογή του λογοτέχνη που αποτελεί τη μεγάλη μορφή της αργεντινής πρωτοπορίας των αρχών του 20ού αιώνα: του Ολιβέριο Χιρόντο (1891 – 1967).
Μεταφραστική ομάδα: Ελένη Βότση, Αναστασία Γιαλαντζή, Μαρία Ζαγγίλη, Έφη Κύρλεση, Σοφία Φερτάκη.
Παρουσίαση: Μάρκος Μπρόγερ, Χουάν Βιθέντε Πικέρας, Αναστασία Γιαλαντζή, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής, τις εκδόσεις Σαιξπηρικόν και το Abanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

20.30 -21.30 

Stoá tu Biblíu
JUAN VILLORO: EL ESCRITOR MEXICANO CONVERSA CON NIKOS PRATSINIS
Εl escritor mexicano, periodista, productor radiofónico, profesor universitario, rockero, y en términos de fútbol, barcelonista, Juan Villoro, conversa con el traductor Nikos Pratsinis sobre literatura y concretamente sobre sus libros ya traducidos al griego.
Es Villoro un pensador incisivo en lo que se refiere al mundo digital, los medios de comunicación y su relación con la historia.
* Con el apoyo de la Embajada de México y la colaboración de las editoriales Filyra y Koukkida-Portes y de Abanico. En español y griego.
 
Στοά του Βιβλίου
XOΥΑΝ ΒΙΓΙΟΡΟ: Ο ΜΕΞΙΚΑΝΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΣΥΝΟΜΙΛΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΝΙΚΟ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
O Μεξικανός συγγραφέας, δημοσιογράφος, παραγωγός ραδιοφώνου, πανεπιστημιακός, ρόκερ και θαυμαστής της Mπάρτσα Χουάν Βιγιόρο θα συνομιλήσει με τον μεταφραστή Νίκο Πρατσίνη για λογοτεχνία και συγκεκριμένα για τα έργα του που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά . Ο Βιγιόρο είναι ένας διεισδυτικός στοχαστής όσον αφορά τον ψηφιακό κόσμο, τα MMΕ και τη σχέση τους με την ιστορία.
* Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Μεξικού και σε συνεργασία με τις εκδόσεις Φιλύρα και Κουκκίδα-Πόρτες και με το Abanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

22.00 -23.00

Polis Art Café
VELADA MUSICAL: «DEL MEDITERRÁNEO A LA AMÉRICA LATINA»
Un recorrido a través de las culturas musicales de América Latina y del Mediterráneo. Martha Moreleón -viajera empedernida que eligió Atenas para deleitarnos con su voz-, Yota Barón -que abrazó el flamenco como modo de vida-, Herman Mayr -que logra llevarnos por caminos auténticos bonaerenses- y Marios Strófalis -cuyos éxitos a nivel internacional se deben a sus extraordinarios tangos y valses mediterráneos-, mezclan sus referencias e inspiraciones para formar un puente musical único entre los dos mundos.
* En colaboración con el Athens Art Network y las Embajadas de Argentina y México.

Polis Art Café
ΜΟΥΣΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ: «AΠ’ ΤΗ ΜΕΣΟΓΈΙΟ ΣΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ»
Ένα οδοιπορικό στην ιστορική σχέση αλλά και στη σύγχρονη δημιουργική επικοινωνία των μουσικών πολιτισμών της Λατινικής Αμερικής και της Μεσογείου. Η πολυταξιδεμένη Μεξικάνα Martha Moreleón, που επέλεξε την Αθήνα για να μας γοητεύει με τη φωνή της, η Yota Barón, που ενστερνίστηκε το φλαμένκο ως τρόπο ζωής, ο Αργεντινός Herman Mayr, που φέρνει την αυθεντική μουσική ατμόσφαιρα του Μπουένος Άιρες και ο Μάριος Στρόφαλης, που αναδείχθηκε διεθνώς με τα ξεχωριστά μεσογειακά του τανγκό και βαλς, αναμειγνύουν τις αναφορές και την έμπνευσή τους δημιουργώντας μια μοναδική μουσική γέφυρα ανάμεσα στους δύο κόσμους.
* Σε συνεργασία με το Αθηναϊκό Καλλιτεχνικό Δίκτυο, την Πρεσβεία της Αργεντινής και του Μεξικού. 

Jueves 15.6 / Πέμπτη 15.6 

11.00 –13.00
 
Αbanico
TALLER DE TRADUCCIÓN LITERARIA COLECTIVA DEL POEMA «ΑNGLOAMÉRICA» DE LA POETA ESPAÑOLA MERCEDES CEBRIÁN
El taller, en presencia de la autora, lo dirigen el traductor y profesor universitario Konstantinos Paleologos y el traductor e intérprete Nikos Pratsinis.
* Con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE y en colaboración con la Embajada de España y Abanico.

Αbanico
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΥΛΛΟΓΊΚΗΣ ΛΟΓΟΤΈΧΝΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΟΣ «ΑNGLOAMÉRICA» ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΔΑΣ ΠΟΙΗΤΡΙΑΣ ΜΕΡΘΕΔΕΣ ΘΕΜΠΡΙΑΝ
Το εργαστήριο, παρουσία της ποιήτριας, διευθύνουν ο μεταφραστής και πανεπιστημιακός Κωνσταντίνος Παλαιολόγος και ο μεταφραστής και διερμηνέας Νίκος Πρατσίνης.
* Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE και σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας και το Abanico.

12.00 –13.00 

Books Plus/Art & Coffee CAFÉ CON JOSÉ LUÍS PEIXOTO Y JUAN VICENTE PIQUERAS
Los escritores José Luís Peixoto, de Portugal, y Juan Vicente Piqueras, de España, conversarán amenamente con la directora del Festival LEA, Adriana Martínez, ante el público presente en un ambiente distendido.
* En colaboración con las Embajadas de España y Portugal, con el Instituto Camões y con las editoriales Kedros y Gavriilidis. En español y griego. 

Books Plus/Art &  Coffee
ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΖΟΖΕ ΛΟΥΙΣ ΠΈΪΣΟΤΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΒΙΘΕΝΤΕ ΠΙΚΕΡΑΣ
Οι συγγραφείς Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο, από τον Πορτογαλία, και Χουάν Βιθέντε Πικέρας, από την Ισπανία, θα συνομιλήσουν ενώπιον του παρισταμένου κοινού με τη διευθύντρια του Φεστιβάλ ΛΕΑ, Αδριάνα Μαρτίνες, σε φιλική, χαλαρή ατμόσφαιρα.
* Σε συνεργασία με τις Πρεσβείες της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, το Ινστιτούτο Καμόες, τις Εκδόσεις Κέδρος και τις Εκδόσεις Γαβριηλίδη. τα ισπανικά και τα ελληνικά. 

17.30 -18.30 

Stoá tu Biblíu
APRESENTAÇÃO DO LIVRO: «O SEGREDO DA BELEZA BRASILEIRA» DO DR. IOANNIS  LYRAS
A necessidade natural do ser humano por um corpo sem imperfeições é quase que instintiva. No Brasil, terra de cores, de contrastes, da harmonia, do samba e dos belos corpos, existe talvez um segredo, o segredo da beleza brasileira. O Dr. Ioannis Lyras apresenta gradativamente ao público o mundo da filosofia estética e da cirurgia, de maneira simples e inteligível, mas sobretudo com precisão científica.
* Em colaboração com a Embaixada do Brasil e o Consulado Honorário do Brasil no Pireu. Editora Kafkás. Em português e grego. 

Στοά του Βιβλίου
ΒΙΒΛΙΟΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: «ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΙΚΗΣ ΟΜΟΡΦΙΑΣ» ΤΟΥ ΔΡ. ΙΩΑΝΝΗ ΛΥΡΑ
Η φυσική ανάγκη του ανθρώπου για ένα σώμα χωρίς ατέλειες αποτελεί σχεδόν ένστικτο. τη Βραζιλία, χώρα των χρωμάτων, των αντιθέσεων, της αρμονίας, της σάμπα και των όμορφων σωμάτων, υπάρχει ίσως ένα μυστικό, το μυστικό της βραζιλιάνικης ομορφιάς. Ο Δρ. Ιωάννης Λύρας εισάγει ανώδυνα το κοινό στον κόσμο της αισθητικής φιλοσοφίας και της χειρουργικής, με τρόπο απλό και κατανοητό, αλλά κυρίως με επιστημονική εγκυρότητα.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας και το Επίτιμο Προξενείο της Βραζιλίας στον Πειραιά. Εκδ. Καυκάς. Στα πορτογαλικά και τα ελληνικά. 

Jueves 15.6 / Πέμπτη 15.6 

19.00 -20.00

Stoá tu Biblíu
MACHADO DE ASSIS. POR MARÍA PAPADIMA E NIKOS PRATSINIS
Machado de Assis (1839-1908) é sem dúvida o mais importante escritor brasileiro de todas as épocas. Autodidacta e polifacetado, a sua obra literária inclui quatro colectâneas de poesia, nove romances, duzentos contos, seiscentas crónicas e inúmeros ensaios.
Autêntico representante do Brasil, da sua sociedade policultural e poli-étnica, este mestiço de origem social popular acabou por ser o criador da Academia Brasileira e seu presidente vitalício. Maria Papadima e Nikos Pratsinis apresentam Machado de Assis e a sua obra traduzida para a língua grega.
* Em colaboração com a Embaixada do Brasil e a editora Gutenberg. Em português e grego.
 
Στοά του Βιβλίου
ΜΑΣΑΝΤΟ ΝΤΕ ΑΣΙΣ. ΜΕ ΤΗ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΔΗΜΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΝΙΚΟ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Ο Μασάντο ντε Ασίς (1839-1908) είναι αδιαμφισβήτητα ο επιφανέστερος Βραζιλιάνος συγγραφέας όλων των εποχών. Αυτοδίδακτος και πολυσχιδής, το λογοτεχνικό του έργο περιλαμβάνει 4 ποιητικές συλλογές, 9 μυθιστορήματα, 200 διηγήματα, 600 χρονογραφήματα, δεκάδες δοκίμια. Γνήσιο τέκνο της Βραζιλίας, της πολυπολιτισμικότητας και της κοινωνικής και φυλετικής της διαστρωμάτωσης, ο ταπεινής καταγωγής μιγάδας θα γίνει ο ιδρυτής της Βραζιλιανής Ακαδημίας των Γραμμάτων και ισόβιος πρόεδρός της. Η Μαρία Παπαδήμα και ο Νίκος Πρατσίνης θα μιλήσουν για το έργο του και για τη μετάφρασή του στην ελληνική γλώσσα.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας και τις εκδόσεις Gutenberg. Στα πορτογαλικά και τα ελληνικά. 

20.30 – 21.30 

Stoá tu Biblíu
APRESENTAÇÃO DOS LIVROS «LIVRO» E «GALVEIAS» DE JOSÉ LUÍS PEIXOTO
A jornalista grega Marilia Papathanasiou conversa com o escritor português José Luís Peixoto, um dos escritores europeus mais importantes da sua geração, sobre a sua vida e a sua obra, especialmente sobre os livros “Livro” e “Galveias”, recentemente publicados pela editora Kedros e traduzidos por Athena Psillia.
* Em colaboração com a Embaixada de Portugal, o Instituto Camões e a editora Kedros. Em português e em grego.

Στοά του Βιβλίου
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΔΥΟ ΒΙΒΛΙΩΝ ΤΟΥ ΖΟΖΕ ΛΟΥΙΣ ΠΕΪΣΟΤΟ: «ΒΙΛΙΟ» ΚΑΙ «ΓΚΑΛΒΕΙΑΣ»
Η δημοσιογράφος Μαρίλια Παπαθανασίου συζητά με τον Πορτογάλο συγγραφέα Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο, έναν από τους σημαντικότερους Ευρωπαίους συγγραφείς της γενιάς του, για τη ζωή και το έργο του, και ιδιαίτερα για τα βιβλία του «Βιβλίο» και «Γκαλβέιας» που δημοσιεύτηκαν πρόσφατα από τις Εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση της Αθηνάς Ψυλλιά.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Πορτογαλίας, το Ινστιτούτο Καμόενς και τις Εκδόσεις Κέδρος. Στα πορτογαλικά και τα ελληνικά. 

22.00 -23.00 

Polis Art Café
VELADA DE FLAMENCO: «DE JEREZ A ATENAS EN CLAVE DE FLAMENCO» CON EL CANTAOR JUAN GRANADOS
El prestigioso cantaor de flamenco Juan Granados nos regala una velada única en la que nos hará viajar a través de la música a la Andalucía del flamenco. Le acompañan artistas excelentes: Yota Barón, cante y palmas, Alejandro Chacón, toque y Aryiró Tsapu, baile. Coordinación: www.yotabaron.gr. * En colaboración con la Embajada de España.

Polis Art Café
ΒΡΑΔΙΑ ΦΛΑΜΕΝΚΟ: «ΑΠ’ ΤΟ ΧΕΡΕΘ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΜΕ ΝΟΤΕΣ ΦΛΑΜΕΝΚΟ», ΜΕ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΓΡΑΝΑΔΟΣ
Ο διαπρεπής τραγουδιστής του φλαμένκο Χουάν Γρανάδος μάς χαρίζει μια μοναδική βραδιά, ταξιδεύοντάς μας μετά μουσικής στην Ανδαλουσία του φλαμένκο. Τον συνοδεύουν οι εξαιρετικοί καλλιτέχνες: Γιώτα Μπαρόν, τραγούδι και παλαμάκια, Αλεχάντρο Τσακόν, κιθάρα, και Αργυρώ Τσάπου, χορός. Συντονισμός: www.yotabaron.gr. * Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας. 

Viernes 16.6 / Παρασκευή 16.6 

17.30 –19.00 

Albergue  de  HOME  Project CUENTACUENTOS CON LA ESPAÑOLA RAQUEL LÓPEZ Y EL GRIEGO DIMITRIS PROUSALIS
Las dos cuentacuentos realizarán un espectáculo que hará las delicias de los niños presentes. Actuación dirigida exclusivamente a los niños refugiados en las instalaciones del albergue de HOME Project: www.homeproject.org
* Con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE , la Embajada de España, la Casa Mediterráneo y el Instituto Cervantes.

Ξενώνας του HOME Project
ΑΦΗΓΗΣΗ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ ΜΕ ΤΗΝ ΡΑΚΕΛ ΛΟΠΕΘ ΚΑΙ ΤΟΝ ΔΗΜΗΤΡΗ ΠΡΟΥΣΑΛΗ
Οι δύο αφηγήτριες παραμυθιών θα παρουσιάσουν ένα θέαμα προς τέρψιν των παιδιών που θα παρευρεθούν. Η εκδήλωση απευθύνεται αποκλειστικά στα προσφυγόπουλα που διαμένουν στις εγκαταστάσεις του ξενώνα του HOME Project: www.homeproject.org
* Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE , της Πρεσβείας της Ισπανίας, της Casa Mediterráneo και του Ινστιτούτου Θερβάντες. 

17.30 –19.00 

Abanico
TALLER DE CANTE FLAMENCO CON EL CANTAOR JEREZANO JUAN GRANADOS
Un taller de cante flamenco impartido por un gran intérprete del género, Juan Granados, y dirigido a las personas interesadas en tener cante flamenco, su técnica, sus formas y su rica tradición. Dos sesiones de hora y media, el viernes 16 y sábado 17 de junio. Precio: 35 euros.  Coordinación: www.yotabaron.gr
* Inscripciones: info@abanico.gr / tfno. 210.32.51.214. Número limitado de participantes. En español y griego.
En colaboración con la Embajada de España. 

Abanico
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ ΦΛΑΜΕΝΚΟ ΜΕ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΓΡΑΝΑΔΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΕΡΕΘ
Ένας μεγάλος ερμηνευτής του είδους, ο Χουάν Γρανάδος, Θα μας μυήσει στον κόσμο του τραγουδιού φλαμένκο. Το εργαστήρι απευθύνεται σε όσους ενδιαφέρονται να πάρουν μια γεύση από την τεχνική του τραγουδιού φλαμένκο, της μορφές του και την παράδοσή του. Δύο συναντήσεις μιάμισης ώρας, την Παρασκευή 16 και το Σάββατο 17 Ιουνίου. Τιμή συμμετοχής: 35 ευρώ. Συντονισμός: www.yotabaron.gr
* Εγγραφές: info@abanico.gr / Τηλ. 210.3251214. Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών.
Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

17.30 –18.30 

Stoá tu Biblíu
CONFERENCIA: LA POLLERA POR EDUARDO ALBERTO CANO
Al ser Panamá un país multicultural ha adoptado costumbres de todas partes del mundo; se han ido dando fusiones culturales que forman parte ya de la identidad panameña. La pollera constituye el ejemplo idóneo puesto que por todo el país se encuentra esta prenda de vestir que con su gran variedad representa al país región por región, recordándonos que cada pueblo tiene su identidad propia.
* Con el apoyo de la Embajada de Panamá y de Flor Maria Gambirasio d’Asseux.
En español y griego. 

Στοά του Βιβλίου
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΟΥ ΕΔΟΥΑΡΔΟ ΑΛΜΠΈΡΤΟ ΚΑΝΟ: Η ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗ ΠΑΝΑΜΕΖΊΚΗ ΦΟΥΣΤΑ
Όντας ο Παναμάς μια πολυπολιτισμική χώρα, έχει συμπεριλάβει έθιμα από όλα τα μέρη του κόσμου, από όπου προέκυψαν πολιτισμικοί συγκερασμοί που σήμερα αποτελούν κομμάτι της εθνικής μας ταυτότητας. Η παραδοσιακή παναμέζικη φούστα (pollera) αποτελεί τμήμα αυτής της ταυτότητας. Σε κάθε γωνιά της χώρας μας μπορούμε να παρατηρήσουμε πολυποίκιλες ενδυμασίες που αντιπροσωπεύουν την κοινωνία της κάθε περιοχής και μας υποδεικνύουν ότι κάθε χωριό έχει και τη δική του ταυτότητα.
* Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Παναμά και της Flor Maria Gambirasio d’Asseux. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.00 -20.00 

Stoá tu Biblíu
CHARLA CON SANTIAGO GAMBOA
Santiago Gamboa (Bogotá, 1965), uno de los más importantes escritores colombianos conversa con Víctor Andresco, escritor y director del Instituto Cervantes de Atenas. Tras estudiar en Madrid y París y vivir en países como India, Francia o Italia, Santiago Gamboa regresó recientemente a Colombia. Entre su vasta trayectoria como novelista destacan títulos tan importantes como «Perder es cuestión de método» (galardonada con el Premio Rómulo Gallegos y llevada al cine por Sergio Cabrera en 2005), «Vida de un joven feliz llamado Esteban», «El síndrome de Ulises» o «Volver al oscuro valle», en la que aborda el tema del regreso, los exilios y la memoria. Su novela «Plegarias nocturnas» (2012) acaba de ser publicada en griego por la editorial Polis.
* Con el apoyo de la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Honorario de Colombia, el Instituto Cervantes y la editorial Polis. En español y griego.

Στοά του Βιβλίου
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΈ ΤΟΝ ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΓΚΑΜΠΟΑ
Ο Σαντιάγο Γκαμπόα (Μπογκοτά, 1965), ένας από τους σημαντικότερους Κολομβιανούς συγγραφείς, συζητά με τον Βίκτορ Αντρέσκο, συγγραφέα και διευθυντή του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας. Αφού σπούδασε στη Μαδρίτη και το Παρίσι κι έζησε σε διάφορες χώρες, στην Ινδία, τη Γαλλία, την Ιταλία και άλλες, ο Σαντιάγο Γκαμπόα επέστρεψε πρόσφατα στην Κολομβία. Στη μακρά μυθιστοριογραφική του πορεία ξεχωρίζουν, μεταξύ άλλων, οι σημαντικοί τίτλοι: “Το να χάνεις είναι ζήτημα μεθόδου“, (Εκδ. Όπερα, που τιμήθηκε με το Βραβείο Ρόμουλο Γαγιέγος και μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον Σέρχιο Καμπρέρα το 2005), “Vida de un joven feliz llamado Esteban”, “El síndrome de Ulises “ και “Volver al oscuro valle”, όπου προσεγγίζει το θέμα του νόστου, της εξορίας και της μνήμης. Το βιβλίο του “Νυχτερινές ικεσίες“ (2012) εκδόθηκε πρόσφατα στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Πόλις.
* Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Κολομβίας στη Ρώμη, του Επίτιμου Προξενείου της Κολομβίας στην Αθήνα, του Ινστιτούτου Θερβάντες και των εκδόσεων Πόλις. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

20.30 -22.00

Polis Art Café
VELADA DE POESÍA
Como “no podemos vivir sin poesía” -según reza un verso del poeta chileno Nicanor Parra-, el poeta español Juan Vicente Piqueras, artífice de la velada anual de poesía en LEA, y Dimitris Angelís, poeta griego, nos ofrecen un poemario sumamente interesante en el que participan los poetas Raúl Zurita, de Chile, Ada Salas y Mercedes Cebrián, de España, Jorge Galán, de El Salvador, Xánath Caraza, de México y E.E.U.U., y José Luís Peixoto, de Portugal.
* Con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE , Instituto Camões y las Embajadas de Chile y Portugal. En colaboración con la Embajada de España y el Consulado Honorario de El Salvador. En español, portugués y griego. 

Polis Art Café
ΠΟΙΗΤΊΚΗ ΒΡΑΔΙΑ
Αφού «δίχως ποίηση δεν ζούμε», όπως λέει κι ένας στίχος του Χιλιανού ποιητή Νικάνορ Πάρα, ο Ισπανός ποιητής Χουάν Βιθέντε Πικέρας, αρχιτέκτων της ετήσιας ποιητικής βραδιάς του ΛΕΑ, και ο ποιητής Δημήτρης Αγγελής, μας παρουσιάζουν μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα απαγγελία ποιημάτων όπου συμμετέχουν οι ποιητές Ραούλ Σουρίτα (Χιλή), Άδα Σάλας και Μερθέδες Θεμπριάν (Ισπανία), Χόρχε Γκαλάν (Ελ Σαλβαδόρ), Χάνατ Καράσα (Μεξικό - ΗΠΑ) και Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο (Πορτογαλία).
* Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE, του Ινστιτούτου Καμόες και των Πρεσβειών της Χιλής και της Πορτογαλίας. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας και το Επίτιμο Προξενείο του Ελ Σαλβαδόρ. Στα ισπανικά, τα πορτογαλικά και τα ελληνικά. 

Sábado 17.6 / Σάββατο 17.6 

10.00 –11.00 

Poems & Crimes Art Bar - Librería
«UNA HISTORIA CON RECETA». CUENTACUENTOS CON RAQUEL LÓPEZ
«Una historia con receta» nos devuelve a la infancia, a la cocina, a las galletas escondidas en la última leja de la despensa, a cuentos que duran tanto como un plato de sopa. La tradición popular se mezcla con historias actuales para dar forma a esta cocina particular, un lugar donde las manos hacen, la boca habla y los ojos brillan.
* Con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE , la Embajada de España y del Instituto Cervantes. En español y griego. 

Poems & Crimes Art Bar - Βιβλιοπωλείο
«ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΕ ΣΥΝΤΑΓΗ». ΑΦΗΓΗΣΗ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ ΜΕ ΤΗ ΡΑΚΕΛ ΛΟΠΕΘ
Η «ιστορία με συνταγή» μας γυρίζει πίσω στα παιδικά μας χρόνια, στην κουζίνα, στα μπισκότα τα κρυμμένα στο τελευταίο ράφι του ντουλαπιού, σε παραμύθια που κρατάνε όσο κι ένα πιάτο σούπα. Η λαϊκή παράδοση ανακατεύεται σε ιστορίες σημερινές για να δώσει μορφή σ’ αυτήν την ιδιαίτερη κουζίνα, ένα μέρος όπου τα χέρια φτιάχνουν, το στόμα μιλά και τα μάτια λάμπουν.
* Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE, της Πρεσβείας της Ισπανίας και του Ινστιτούτου Θερβάντες. Στα ισπανικά και τα ελληνικά. 

17.30 -19.00 

Abanico
TALLER DE CANTE FLAMENCO CON EL CANTAOR JUAN GRANADOS
Segunda parte del taller de cante flamenco, estructurado en dos sesiones de hora y media el viernes 16 y sábado 17 de junio. Precio total de las dos sesiones: 35 euros Inscripciones: info@abanico.gr / tfno. 210.32.51.214.
Número limitado de participantes.
* En colaboración con la Embajada de España. En español y griego. 

Abanico
ΕΡΓΑΣΤΗΡΊ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ ΦΛΑΜΕΝΚΟ ΜΕ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΓΡΑΝΑΔΟΣ
Δεύτερη συνάντηση του εργαστηρίου τραγουδιού φλαμένκο, που ολοκληρώνεται σε δύο συναντήσεις μιάμισης ώρας, την Παρασκευή 16 και το Σάββατο 17 Ιουνίου.
* Συνολική τιμή συμμετοχής και για τις δύο συναντήσεις: 35 ευρώ. Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών. Εγγραφές: info@ abanico.gr / Τηλ. 210.3251214.
Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

11.00 –17.00 

Poems & Crimes Art Bar - Librería
«UN DETECTIVE EN LA COCINA» TALLER DE COCINA – CHARLA – DEGUSTACIÓN. LA FACETA GASTRONÓMICA DEL ESCRITOR MANUEL VÁZQUEZ MONTALBÁN
Una experiencia gastronómica con pretensiones literarias: la chef Marga Barros cocina con ustedes algunas de las recetas más famosas de Pepe Carvalho, ese personaje del escritor Vázquez Montalbán, gran conocedor de los misterios del crimen y de la cocina. A continuación, Petros Márkaris, Kleopatra Eleotriviari y Aspasía Kambyli les guían por los recovecos de la cocina del escritor (y no solo). Finalmente todos juntos disfrutaremos de este maridaje de literatura y cocina.
11 – 14 h Taller. En español y griego
14 – 15 h Charla. Entrada libre. En griego
15 – 17 h Degustación.
Inscripciones al taller: info@abanico.gr – 210.3251214.
Precio: 20 euros (incluye taller y degustación)
Número limitado de participantes.
* En español y griego
Degustación de tapas para el público en general: reservar al tfno. 210322 8839 (El precio dependerá de lo consumido). Número limitado de comensales. 

Poems & Crimes Art Bar - Βιβλιοπωλείο
«ΕΝΑΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΣΤΗΝ ΚΟΥΖΙΝΑ» ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΟΥΖΙΝΑΣ – ΣΥΖΗΤΗΣΗ – ΓΈΥΣΙΓΝΩΣΙΑ.
Η ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΊΚΗ ΠΤΥΧΗ ΤΟΥ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΑΘΚΕΘ ΜΟΝΤΑΛΜΠΑΝ
Σας προσκαλούμε σε μια γαστρονομική εμπειρία με λογοτεχνικές φιλοδοξίες: Η σεφ Μάργα Μπάρος μαγειρεύει μαζί σας μερικές από τις διασημότερες συνταγές του ντετέκτιβ Πέπε Καρβάλιο, ήρωα του συγγραφέα Μανουέλ Βάθκεθ Μονταλμπάν, μεγάλου γνώστη των μυστηρίων του εγκλήματος και της κουζίνας. Ο Πέτρος Μάρκαρης, η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη και η Ασπασία Καμπύλη θα σας ξεναγήσουν στην κουζίνα του συγγραφέα (και όχι μόνο). Και τέλος, όλοι μαζί θα απολαύσουμε αυτό το πάντρεμα λογοτεχνίας και μαγειρικής.
11.00 – 14.00 Εργαστήρι. Στα ισπανικά και τα ελληνικά
14.00 – 15.00 Συζήτηση. Ελεύθερη είσοδος. Στα ελληνικά
15.00 – 17.00 Γευσιγνωσία
Εγγραφές στο εργαστήρι: info@abanico.gr – 210.3251214 και 215
Τιμή: 20 ευρώ (περιλαμβάνει εργαστήρι και γευσιγνωσία)
Περιορισμένος αριθμός συμμετοχών.
* Στα ισπανικά και τα ελληνικά Γευσιγνωσία «tapas» για το κοινό: Κρατήσεις στο τηλ. 21 0322 8839 (Η τιμή θα εξαρτηθεί από την κατανάλωση). Περιορισμένος αριθμός συνδαιτυμόνων.
Οι τρεις δραστηριότητες είναι ανεξάρτητες. Μπορεί κανείς να συμμετέχει σε κάποιες ή σε όλες. 

18.30 –19.30 

Polis Art Café
CONVERSACIÓN CON LA ESCRITORA XÁNATH CARAZA
La narradora y poeta mexicanoestadounidense Xánath Caraza conversará con la profesora Virginia López Recio sobre el tema que ha inspirado su nuevo poemario «Lágrima roja». El dolor que motiva el título, la pérdida de mujeres y la violencia que sufren en su país con motivo de los feminicidios no dejan lugar a dudas sobre el mensaje que la poeta lanza al público y al mundo: Estamos llorando sangre, desde México, desde hace años, y nadie hace nada. En español y griego. 

Polis Art Café
ΣΥΖΗΤΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΗ ΧΑΝΑΤ ΚΑΡΑΣΑ
Η Μεξικανο-αμερικανίδα πεζογράφος και ποιήτρια Χάνατ Καράσα συζητά με την καθηγήτρια Βιρχίνια Λόπεθ Ρέθιο γύρω από το θέμα που της ενέπνευσε την τελευταία ποιητική της συλλογή “Lágrima roja” (Κόκκινο δάκρυ). Ο πόνος που προϋποθέτει ο τίτλος, η απώλεια γυναικών και η βία την οποία αυτές υφίστανται στη χώρα της λόγω των δολοφονιών, δεν αφήνουν καμία αμφιβολία σχετικά με το μήνυμα που στέλνει η ποιήτρια στο κοινό και στον κόσμο: Χύνουμε δάκρυα ματωμένα στο Μεξικό, εδώ και χρόνια, και κανείς δεν κάνει κάτι γι’ αυτό.
Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

20.00 –21.00 

Polis Art Café
ENCUENTRO CON EL ESCRITOR JORGE GALÁN
El escritor salvadoreño Jorge Galán (1973) nos hablará de su novela «La habitación al fondo de la casa» publicada por Ediciones Psichogiós, así como de su nueva novela «Noviembre», merecedora del Premio Real Academia Española (RAE), sobre el asesinato de seis jesuitas en 1989. El autor será presentado y entrevistado por la profesora Virginia López Recio.
* En colaboración con el Consulado Honorario de El Salvador y ediciones Psichogios. En español y griego. 

Polis Art Café
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΧΟΡΧΕ ΓΚΑΛΑΝ
Ο συγγραφέας Χόρχε Γκαλάν (1973) από το Ελ Σαλβαδόρ θα μας μιλήσει για το μυθιστόρημά του «Το δωμάτιο στο βάθος του σπιτιού», που δημοσιεύτηκε στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Ψυχογιός, καθώς και για το νέο του μυθιστόρημα “Noviembre” (Νοέμβριος), που τιμήθηκε με το Βραβείο της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας (RAE), και αναφέρεται στη δολοφονία έξι Ιησουιτών το 1989. Η καθηγήτρια Βιρχίνια Λόπεθ Ρέθιο θα παρουσιάσει τον συγγραφέα και θα συνομιλήσει μαζί του.
* Σε συνεργασία με το Επίτημο Προξενείο του Ελ Σαλβαδόρ και τις εκδόσεις Ψυχογιός. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

Lunes 19.6 / Δευτέρα 19.6 

11.00 –13.00 

Abanico
TALLER DE PERCUSIÓN Y PRESENTACIÓN DEL LIBRO «TÉCNICA DEL TAMBOR Y CONOCIMIENTOS MUSICALES» CON SEBASTIÁN ROSENDI
Sebastián Rosendi, percusionista virtuoso argentino, impartirá un taller y presentará su libro «Técnica del tambor y conocimientos musicales». Con esta actividad, por un lado, transmitirá sus conocimientos a los estudiantes de percusión y, por otro, podrá compartir con los profesores su método de enseñanza, valiéndose de muestras auditivas. Entrada libre -solo con inscripción- hasta completarse el aforo.
* Inscripciones: info@abanico.gr / teléfono 210.3251214
Con el apoyo de ediciones Isuku Verlag y en colaboración con la Embajada de Argentina y Abanico. En español y griego. 

Abanico
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΡΟΥΣΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ «TÉCNICA DEL TAMBOR Y CONOCIMIENTOS MUSICALES» ΜΕ ΤΟΝ ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ  ΡΟΣΕΝΤΙ
Ο Σεμπαστιάν Ροσέντι, Αργεντινός βιρτουόζος περκασιονίστας, θα διευθύνει το εργαστήριο αυτό και θα παρουσιάσει το βιβλίο του «Técnica del tambor y conocimientos musicales». Θα μεταδώσει τις γνώσεις του στους σπουδαστές κρουστών και θα μοιραστεί τη μέθοδό διδασκαλίας του με τους καθηγητές, προσφέροντας ακούσματα από την τέχνη των κρουστών.
Είσοδος ελεύθερη -μόνο με εγγραφή- μέχρι να συμπληρωθούν οι θέσεις.
* Εγγραφές: info@abanico.gr /Τηλ. 210.3251214
Mε την υποστήριξη των εκδόσεων Isuku Verlag και σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής και το Αbanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά. 

19.00 –20.00 

Fundación “María   Tsakos”
NIKOS KAZANTZAKIS EN ESPAÑA Y LATINOAMÉRICA
En el marco del “Año de Nikos Kazantzakis”, un acto-homenaje al gran escritor griego con especial mención a su influencia en las letras y la cultura hispánicas. Participan: Niki Stavrou, directora de las Ediciones Kazantzakis, que hablará de las traducciones de los libros de Kazantzakis al español, Nikos Mathioudakis, presidente de la Sección Grecia de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis y asesor científico de las Ediciones Kazantzakis, que hablará de la presencia de Kazantzakis en España y del libro «Viajando: España ¡Viva la muerte!» y Nina Anguelidu, traductora, que eligió y leerá la «Carta a Nikos Kazantzakis» del filósofo argentino Enrique Valiente Noailles. Modera Margarita Larriera, directora de la Fundación María Tsakos y presidenta de la Sección Uruguay de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis.
* En colaboración con las Ediciones Kazantzakis, la Sección Grecia de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis y la Fundación “María Tsakos”.
En griego y español. 

Ίδρυμα Μαρία Τσάκος
Ο ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ
Στα πλαίσια του «Έτους Νίκου Καζαντζάκη», μια εκδήλωση-αφιέρωμα στον μεγάλο Έλληνα συγγραφέα, με ειδική μνεία στην επιρροή του στην ισπανόφωνη γραμματεία και τον πολιτισμό. Συμμετέχουν: η Νίκη Σταύρου, Διευθύντρια των Εκδόσεων Καζαντζάκη, η οποία θα αναφερθεί στις μεταφράσεις των βιβλίων του συγγραφέα στα ισπανικά, ο Νίκος Μαθιουδάκης, Πρόεδρος του Ελληνικού Τμήματος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη και επιστημονικός σύμβουλος των Εκδόσεων Καζαντζάκη, ο οποίος θα αναφερθεί στην παρουσία του Καζαντζάκη στην Ισπανία και στο βιβλίο «Ταξιδεύοντας: Ισπανία», και η Νίνα Αγγελίδου, μεταφράστρια,
η οποία επέλεξε και θα διαβάσει την «Επιστολή στον Νίκο Καζαντζάκη» του Αργεντινού φιλοσόφου Ενρίκε Βαλιέντε Νοάιγ. Συντονίζει η Μαργαρίτα Λαριέρα, Διευθύντρια του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος και Πρόεδρος του Τμήματος Ουρουγουάης της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη.
* Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Καζαντζάκη, το Ελληνικό Τμήμα της Διεθνούς Εταιρίας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη και το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος.
Στα ελληνικά και τα ισπανικά.

20.30 –21.30 

Fundación “María Tsakos”
HOMENAJE A DANÁI STRATIGOPULU
Uno de los personajes pioneros en las relaciones de Grecia y América Latina es sin duda la cantante, escritora y profesora universitaria griega Danái Stratigopulu, gracias a su labor de difusión de la cultura griega en América Latina y de la latinoamericana en general y la chilena en particular en Grecia. Es notable su labor de traducción al griego de poetas hispanos, con el chileno Pablo Neruda a la cabeza. Christos Clairis, profesor en la Sorbona, el agregado cultural de la Embajada de Chile en Grecia, Martín Donoso, la cantautora, Lida Jalkiadaki, hija de Danái, y el escritor griego Petros Markaris conversan sobre la obra de esta extraordinaria artista. Modera Margarita Larriera, directora de la Fundación María Tsakos.
A continuación y a modo de clausura del IX Festival LEA, la Fundación “María Tsakos” gentilmente ofrece un cóctel.
* En colaboración con la Fundación “María Tsakos”. En griego y español

Ίδρυμα Μαρία Τσάκος
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΔΑΝΑΗ ΣΤΡΑΤΗΓΟΠΟΥΛΟΥ
Μια από τις πρωτοποριακές προσωπικότητες στις σχέσεις της Ελλάδας με τη Λατινική Αμερική υπήρξε αναμφίβολα η τραγουδίστρια, συγγραφέας και πανεπιστημιακός Δανάη Στρατηγοπούλου, χάρη στη δουλειά της για τη διάδοση του ελληνικού πολιτισμού στη Λατινική Αμερική και τη διάδοση του λατινοαμερικανικού -και ιδίως του χιλιανού- πολιτισμού στην Ελλάδα. Αξιοσημείωτες είναι οι μεταφράσεις της στα ελληνικά ισπανόφωνων ποιητών, με επικεφαλής τον Χιλιανό Πάμπλο Νερούδα. O Χρήστος Κλαίρης, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Σορβόννης, ο μορφωτικός ακόλουθος της Πρεσβείας της Χιλής, Μαρτίν Δονόσο, η τραγουδοποιός Λήδα Χαλκιαδάκη, κόρη της Δανάης, και ο συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, συζητούν για τη ζωή και το έργο της Δανάης. Συντονίζει η Μαργαρίτα Λαριέρα, Διευθύντρια του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος.
Στη συνέχεια το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος θα προσφέρει ευγενώς ένα κοκτέιλ εν είδει τελετής λήξης του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ.
* Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.
 
 
 

 

No comments: