17.30 - 18.30
Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ «ΠΟΙΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΑΛΑΝ ΓΚΙΝΣΜΠΕΡΓΚ» ΤΟΥ ΟΥΟΛΤΕΡ ΚΟΥΡΟΝΙΣΥ Το ποίημα αυτό περιλαμβάνεται στο μεταθανάτιο έργο “Όμηροι του χρόνου” (Εκδ. FCE México, 2012) του συγγραφέα, ηθοποιού και θεατρικού σκηνοθέτη Ουόλτερ Κουρονίσυ, που μετέφρασε στα ελληνικά ο Έλληνας ποιητής Κώστας Βραχνός. Εισαγωγή και ανάγνωση του ποιήματος στα ελληνικά: Γκλόρια Σεμινάριο-Χατζοπούλου και ανάγνωση του ποιήματος στα ισπανικά: Ελβίρα Ρόκα Ρέυ, ποιήτρια και χήρα του ποιητή.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Περού. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
Poems & Crimes Art Bar-Librería
PRESENTACIÓN DEL «POEMA A ALLEN GINSBERG» DE WALTER CURONISYEsta obra pertenece al libro póstumo “Rehenes del tiempo” (FCE México, 2012) del escritor, actor y director de teatro Walter Curonisy, traducido al griego por el poeta griego Kostas Vrachnos. Introducción y lectura del poema en griego por Gloria Seminario de Hatzópoulos, cónsul honoraria del Perú en Atenas, Lectura del poema en español: Elvira Roca Rey, poeta y viuda del autor.
* En colaboración con la Embajada del Perú. En español y griego.
19.00 - 20.00
Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΩΝΕΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣΤο βιβλίο «Pintadas por sí mismas» [«Ζωγράφισαν τον εαυτό τους»] αποτελεί μιαν ανθολογία από μαρτυρίες γυναικών της Παραγουάης που διηύθυνε και συντόνισε η Μαριλύν Γοδόυ σε συνεργασία με την Όλγα Καμπαγιέρο και τη Μανουελίτα Εσκομπάρ. Φωνές γυναικών από την κοινότητα Αμαμπάυ-τυ, φωνές γυναικών παγκόσμιων που θα μπορούσαν να μεταφερθούν σε διάφορα σημεία του κόσμου, σε διάφορες στιγμές της Ιστορίας.
Συντονισμός, επιλογή, μετάφραση: Μαριλύν Γοδόυ - Σαπφώ Διαμάντη
*Σε συνεργασία με το Επίτιμο Προξενείο της Παραγουάης στην Αθήνα. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
Coordinación, selección y traducción de Marilyn Godoy y Sapfó Diamanti.
* En colaboración con el Consulado Honorario del Paraguay en Atenas. En español y griego.
20.30 - 21.30
Poems & Crimes Art Bar-Librería
VOCES FEMENINAS DEL PARAGUAY
En el libro “Pintadas por sí mismas” se presenta una antología de testimonios de mujeres paraguayas dirigida y coordinada por Marilyn Godoy en colaboración con Olga Caballero y Manuelita Escobar. Voces de mujeres de la comunidad de Amambay-ty, voces de mujeres universales que se pudieran trasponer a varios lugares del mundo, a varios momentos de la Historia. Coordinación, selección y traducción de Marilyn Godoy y Sapfó Diamanti.
* En colaboración con el Consulado Honorario del Paraguay en Atenas. En español y griego.
20.30 - 21.30
Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ «ΟΣΑ ΑΦΗΣΕ ΠΙΣΩ Η ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ» ΤΟΥ ΣΕΣΑΡ ΡΕΝΧΙΦΟ
Στο έργο αυτό ο συγγραφέας μιλά για τις πολιτικές, κοινωνικές και οικονομικές αντιθέσεις της κοινωνίας της Βενεζουέλας, που οδήγησαν στον Ομοσπονδιακό πόλεμο. Ο συγγραφέας ταυτίζεται με τα προβλήματα της κοινωνίας του και με τις λαϊκές τάξεις. Ασκεί, ωστόσο, κριτική για τον τρόπο με τον οποίο έδρασαν οι εν λόγω κοινωνικές ομάδες και προτείνει εναλλακτικές λύσεις.
Ο Πρέσβης της Βενεζουέλας, Φαρίδ Φερνάντες, θα συζητήσει με τη μεταφράστρια, Μαρία Χατζηεμμανουήλ, περί του έργου αυτού του σημαντικού συγγραφέα.* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας και τις εκδόσεις Γκόνη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
Poems & Crimes Art Bar-Librería
PRESENTACIÓN DEL LIBRO «LO QUE DEJÓ LA TEMPESTAD» DE CÉSAR RENGIFO
PRESENTACIÓN DEL LIBRO «LO QUE DEJÓ LA TEMPESTAD» DE CÉSAR RENGIFO
En esta obra el escritor venezolano habla sobre las contradicciones políticas, sociales y económicas de la sociedad venezolana que desembocaron en la Guerra Federal de Venezuela. El autor se ve identificado con los problemas de su sociedad y con las clases populares, planteando frente a esto una serie de alternativas en oposición a las tácticas explotadoras que ejerce la oligarquía sobre el pueblo. El pueblo, a su vez, ha manifestado una fuerte unión solidaria ante los poderes opresores.
El embajador de Venezuela, Farid Fernández, conversa con la traductora María Jatziemmanuil sobre la obra de este importante escritor.
* En colaboración con la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela y la editorial Gonis. En español y griego.
21.30
Poems & Crimes Art Bar-Βιβλιοπωλείο
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ «ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ ΣΤΟ PERÚ PÉTREO» ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΗ ΣΗΜΑΝΤΗΡΑΚΗ
O πρώην Πρέσβης της Ελλάδας στο Περού, Βασίλης Σημαντηράκης, παρουσιάζει μια έκθεση φωτογραφιών που αντικατοπτρίζουν τη συγκινητική ομορφιά της πέτρας.
Μια οπτική μαρτυρία που τον οδηγεί να ανακαλύψει τα υπέροχα πέτρινα δάση στο Huayllay (Πάσκο), το Marcahuasi (Λίμα), το Cumbemayo και τη Bambamarca (Καχαμάρκα), και στις ακτές της Ταλάρα και του Παράκας.
* Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Περού. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.
Poems & Crimes Art Bar-Librería
INAUGURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN «UNA MIRADA AL PERÚ PÉTREO» DE VASILIS SIMANTIRAKIS
El exembajador de Grecia en Perú, Vasilis Simantirakis, presenta una exposición de fotografías que reflejan la belleza conmovedora de la piedra. El suyo es un testimonio visual que lo lleva a descubrir los maravillosos bosques de piedra de Huayllay (Pasco), Marcahuasi (Lima), Cumbemayo y Bambamarca (Cajamarca), a las costas de Talara y Paracas.* En colaboración con la Embajada de Perú. En griego y español.
No comments:
Post a Comment